分卷閱讀78
出來,如今她這樣的表現(xiàn)也就是愿意繼續(xù)接納自己了。 他三兩步跑過去替莉塔打開車門,“想去哪兒?” “我要去找一個(gè)人要點(diǎn)東西,說不定你也能幫上忙。”莉塔隨即報(bào)出了夏洛克家的地址。 ***************************************************************************** 原本莉塔還在想自己是不是需要花一些功夫才能順利見到那位傲嬌又小氣的咨詢偵探,沒想到當(dāng)他們的車停在貝克街211B門外時(shí)候,似乎已經(jīng)有人比他們更早到了一步。 門口的街道上停著一輛黑色的轎車,公寓的們也正敞開著。 而樓上的臥室里,夏洛克正裹著一床被單,睡眼惺忪的看著面前某個(gè)正與他交談的男人。 “福爾摩斯先生,我想請您跟我們?nèi)ヒ粋€(gè)重要的地方?!?/br> 說話的那個(gè)男人穿著高檔的黑色西裝,發(fā)型也是一絲不茍,在莉塔眼中這應(yīng)該是一位非常體面的私人保鏢。 這位傳說中的咨詢偵探是惹著什么大人物了?還是又有哪個(gè)不開眼的富豪想要委托他辦案? 不過,不論是哪一種理由,對于目前的莉塔來說,她都不能放任夏洛克從自己眼前就這么溜走了。 莉塔走過去直接擋在了那位西裝男人身前,“夏洛克·福爾摩斯,無論接下來你要去哪里,我想你應(yīng)該先把拿走別人的東西歸還?!?/br> 夏洛克聳聳肩,擺出一副,我什么都不知道的表情。 “你——” 莉塔還要再說什么,身后另一個(gè)西裝男捧著整套的衣褲放在夏洛克面前的桌面上。 “福爾摩斯先生,時(shí)間緊迫,還請您先穿上衣服跟我們走?!?/br> 雖然西裝男口中重要的地方已經(jīng)被夏洛克一眼看穿,他似乎也不怎么感興趣,但同時(shí)他又不想讓莉塔如愿得到她想要的東西。 最后裹著被單的夏洛克決定先跟這兩個(gè)穿西裝的男人走。 可夏洛克才剛從椅子上站起來,身邊莉塔就一把扯住了他的被單。 “不把我的東西拿出來,你哪兒都別想去。” “莉塔·斯塔克小姐?!毕穆蹇宿D(zhuǎn)過身就這樣直截了當(dāng)?shù)恼f出了莉塔的身份信息,“托尼·斯塔克的獨(dú)生女。你應(yīng)該才離婚不久,你的前夫是——” “閉嘴!” 她并不介意被人提及自己是斯塔克家的大小姐這件事,但是她卻十分介意有人在這個(gè)時(shí)候說出布魯斯·韋恩這個(gè)名字。 為了阻止夏洛克這張口無遮攔的嘴,莉塔手上一使勁—— “撕拉——” 夏洛克身上的被單就這樣被撕開了兩半。 被單下,毫無意外的……什么都沒穿。 不過夏洛克還是迅速的抓過手上剩下的一半被單遮住了下半身某個(gè)重要部位。 這大概是莉塔第二次面對這種尷尬的局面。 有了上一次誤闖羅根臥室的經(jīng)驗(yàn),尤其是在面對一個(gè)她實(shí)在是討厭的男人面前。 莉塔深吸了一口氣,保持住了冷靜,甚至她的目光都沒有從夏洛克的身上移開。 “福爾摩斯先生,我想我昨天的話已經(jīng)說的很明白了,我討厭話多的男人!別讓我再聽到多一句我不想聽到的話,否則——”莉塔再一次伸出手,將夏洛克身上僅剩了半條被單也扯了下來,“我會(huì)讓你更丟臉!” …… 最怕空氣突然安靜。 沒有人會(huì)想到在這個(gè)屋子里唯一的女性竟然會(huì)做出這樣的舉動(dòng)來。 那一時(shí)間所有人都屏住了呼吸,面面相覷。 莉塔那時(shí)候其實(shí)也不敢繼續(xù)往夏洛克身上看,不過為了保持住氣勢,她也不得不刻意表現(xiàn)出沉著淡定的樣子,繼續(xù)站在夏洛克面前。 始終站在一邊看了整場戲的007特工先生突然有點(diǎn)后悔。 一邊是上司的親弟弟,一邊是他需要保護(hù)的目標(biāo)人物。 果然昨天他是應(yīng)該聽這個(gè)姑娘的建議去申請終止這個(gè)任務(wù)比較合適? 這位每天都不按常理出牌的大小姐,真是讓人招架不住啊! “夏洛克,這都什么時(shí)間了你——”臥室門外突然又緩緩走進(jìn)來一個(gè)男人,他剛才還是一副說教的嚴(yán)肅語氣,但在看到夏洛克之后,一時(shí)忍俊不禁“噢,我這是錯(cuò)過了什么?” “不,什么都沒有!”如果說在陌生人面前還能勉強(qiáng)維持住鎮(zhèn)定的夏洛克,此刻也繃不住了,他從身后的桌上一把抓過一條褲子擋住下身,忍不住抱怨,“麥考夫,這個(gè)時(shí)候你不應(yīng)該出現(xiàn)這里!” “那你以為我應(yīng)該出現(xiàn)在哪里?你的客戶正在白金漢宮等著,而你還在這里表演裸奔?”麥考夫說著將剩下的衣服一并拿過來塞進(jìn)了夏洛克手里。 “SHIT!”夏洛克咒罵了一句轉(zhuǎn)身走進(jìn)浴室。 解決了自己永遠(yuǎn)不省心的弟弟,麥考夫這也注意了到了站在邊上的莉塔。 “很高興見到你斯塔克小姐。”他伸出手,露出一個(gè)紳士且禮節(jié)性的笑容,“我想你應(yīng)該已經(jīng)聽說過我了。麥考夫·福爾摩斯?!?/br> “不,我不認(rèn)識你?!边@位傳說中實(shí)際掌握了大英政府的男人,詹姆斯·邦德的上司,僅僅看了一眼就不難發(fā)現(xiàn)他那笑容中的深藏不露,這個(gè)男人顯然精明且善于算計(jì)別人,她一點(diǎn)都不想認(rèn)識。 麥考夫并沒有錯(cuò)過莉塔眼中那明顯拒人于千里之外的意圖,不過他依然保持著那慣有的溫和笑容,“首先,我應(yīng)該為舍弟對你的冒犯深表歉意。” 第62章 “首先, 我應(yīng)該為舍弟對你的冒犯深表歉意。” 正常人在見到麥考夫這般優(yōu)雅又滿懷誠意的致歉之時(shí), 至少也應(yīng)該會(huì)禮貌性的表現(xiàn)出寬容的態(tài)度, 畢竟站在自己面前的這個(gè)男人幾乎掌握的整個(gè)大英帝國的權(quán)利。 然而這一切在最近遭遇了太多煩心事的莉塔面前, 根本就不管用。 “不,我不接受你的道歉。既然你也知道冒犯我的是你的弟弟, 那這句抱歉必須由他親自向我說?!?/br> “這絕對不可能?!眲偞┐髡R正走出浴室的夏洛克這么回道。 莉塔聳聳肩:“無所謂,我根本也沒指望過你會(huì)說。” “好了, 我來這里是有重要的事。”麥考夫并不想看到這兩個(gè)孩子氣的家伙繼續(xù)鬧下去, “夏洛克,有位尊貴的客人需要你的幫忙。” “我知道你說的是誰。”夏洛克的目光瞥了一眼邊上那些黑西裝的男人,“不過,你大可以找倫敦的警察,還有你最引以為豪的軍情六處特工們。為什么是我?” “某位尊貴的客人希望可以私下解決這個(gè)麻煩?!?/br> “等等!”莉塔打斷了麥考夫和夏洛克的對話, “在你和你哥哥討論