分卷閱讀5
相信自己看見了鹿的尾巴,它修長的腿和搖晃的屁股。她紅著臉,眼睛晶亮地笑起來。 喘了幾口氣,她爬過去努力的把倉庫上面的雪也鏟完,全部都踢到房子底下去。然后她爬下來,抱著餓得咕嚕咕嚕響的肚子去煮飯——速凍的披薩和rou餅,塞進微波爐里,再打了一個蛋用蔥油煮蛋花湯。 貝莉兒心情很好,盡管胳膊發(fā)著抖的酸痛,兩腿也跟灌了鉛一樣,但是人就是會因為心情而激起格外的力氣不是嗎?她帶上紅酒,用小推車把食物運到了懸崖邊。剛出爐的食物很熱,在這樣的冰天雪地里,冒著騰騰熱氣,rou上覆滿露珠。貝莉兒小心翼翼地坐在懸崖邊上,看著廣闊的山間,就著漫天的大雪吃她那頓中西合璧的午飯。 好像一個披薩加rou餅還是有點少,也或許是她今天的運動量太大了,盡管覺得吃飽了,還是肚子空空的,意猶未盡。貝莉兒用手邊的雪擦了擦手,想著如果拿個杯子出來接刨冰好吃不好吃,可是她沒有料到,所以沒有買果醬…… 她想著那個湖到底在哪里,試圖斜著身體往下看的時候又一次聽見了引擎聲。幾輛車從公路上開下去,看起來是要離開。貝莉兒想起昨天看見的那輛銀色的車,那個銀色的人。他的嘴唇鮮紅,紅得在她眼前晃。她想是因為雪太大所以要走嗎?說也奇怪,看見別人也走應該自己也想走的,但是貝莉兒一點都沒有起身離開的意思。 她愉快地晃著腿,又跑回去煎了一根香腸和一塊披薩,而且真的拿了一個杯子來準備做刨冰。 她還帶了iPad和藍牙音箱,謝天謝地平板在這樣的溫度里還能穩(wěn)定地放片,音響也能快樂地工作。她把酒杯放在遠遠的一邊,用石頭固定好,貝莉兒試著晃了晃欄桿,確定欄桿夠堅固。于是她將兩條腿穿越欄桿,這樣地在懸崖邊上晃著身體。 寒風吹來雪花,她拉緊帽子、圍巾和手套,石斑魚的聲音在瑞士的大雪山間這樣有趣地傳揚開來。 貝莉兒用手機試著拍了張照,找風景的時候難免會看到上面那棟別墅。別墅并不能看見全貌,被山壁擋住了一半,只能看見前半部分的一點點,看見它有三層樓,美麗的磚紅色,鵝毛落在紅色上,輕輕地浸染。貝莉兒不知道“私人領域”可不可以拍照,她想應該可以的吧?她覺得那里好像有人,不知道為什么她打開了照相的放大功能,透過屏幕,她看到了那個銀頭發(fā)的人,小小的,站在拉開了窗簾的落地窗前,在朝她這個方向看。 啊,貝莉兒很聽話的,盧卡告訴她“不可以穿顏色太淺的衣服”,她買的羽絨服和帽子和圍巾都是暖洋洋的橙紅色。 那個人沒走嗎?她朝那邊招了招手:“嘿喲~” 也不知道那個人聽見沒有,好像這樣真的好丟臉。她摸了摸鼻子,決定還是故作正經(jīng)地拿出衛(wèi)星電話等中介的聯(lián)系。 不過一直到她看完了一部電影,冷颼颼地抱著東西跑回去電話也沒有來。她按著說明書看了看,原來是沒有信號。今天信號就斷了嗎? 不知道為什么貝莉兒一點也不擔心,揮著鏟子去鏟雪了,音響在平臺的屋檐下放著,用最大聲的功率放著歌。山林非常寂寞,也非??鞓贰2还茉鯓?,貝莉兒現(xiàn)在覺得自己很享受這段與世隔絕的日子。她總還是要回到城市中去的不是嗎? 那天晚上信號通了,不過貝莉兒笑著和中介說:“我不打算回去啦!” “good。”中介在電話那邊說,也不知道他是不是松了一口氣: “下次打來的時候,就要祝你圣誕節(jié)快樂了,莉莉!” 對呢貝莉兒才想起來,下次打電話來是22日,就要平安夜了。她說:“OK,thank you!” 然后,她掛了電話,撲到床上,就沉沉地睡著了。 作者有話要說: 明天就大雪瑪多多出場! 莉莉出門撿瑪多多! 恩我要思考一下瑪多多為啥出門哈哈哈哈哈哈哈他大概就是出門求救或者出門散步吧 ====== 說來我在思考這篇文改什么名字 開始覺得這個名字變成現(xiàn)代版就難聽了 但是山間遇難日記感覺很不好的樣子。 有誰有提議嗎?【期待臉】 第4章 12月18日-19日 12月18日。 即使做了留下來的決定,貝莉兒發(fā)現(xiàn)這也沒想象中這么容易。雪越來越大了,中介趕著找人把剩下的半個月油送上了山——這是為了之后著想,瑞士的氣溫非常穩(wěn)定,即使冷氣團走后氣溫也升得有限,雪不那么容易化,所以這種大型物資得趁雪沒有積得很深之前趕著送上來。 她穿上羽絨服,帶上帽子、圍巾和手套,帶著滑雪眼鏡(防風鏡在這種大風雪中反而不如滑雪眼鏡好用),艱難的頂著風走到約定好的那個中轉(zhuǎn)點去接貨。樹林里的風沒有平地那么大,雪下下來的時候好像漫天的……貝莉兒有一瞬間覺得它們是滿頭滿臉的泡沫塑料,糊到臉上,冰冷。 她結(jié)結(jié)巴巴地比劃著問那個幫她把油桶送到倉庫里擺好的大塊頭男人:“會……雪崩……嗎!” 貝莉兒早上去了一趟懸崖,感覺空曠的山間風雪逐漸在呼嘯起來。她早上好像被一個奇怪的巨響吵醒,但不確定那是夢還是什么,有時候會覺得床在震動,但往外看好像沒有任何異樣,除了比昨晚睡覺前還要更大的風雪。冷空氣據(jù)說在今晚就會正面襲擊瑞士。 男人搖頭說著:“No!No!”貝莉兒不太確定地把手機放到他面前,她事先查出來英文和法文的寫法,寫著“雪崩”。男人看了一眼堅定地說:“No!” 他們比劃了很久,貝莉兒大概弄懂樹林這里不會遭遇雪崩的,前后左右都沒有山,懸崖那里是下風處,山頭也很小,沒有雪崩的條件,小木屋無論如何不會被埋放心住。貝莉兒感激地請他喝了一杯熱乎乎的中國茶,男人皺著眉說:“#%¥#?!憋@然對茶葉沒那么喜歡,不過他還是用很大的笑容,那個大熊掌翹著大拇指夸她:“good!good girl!” 瑞士的官方語言是德語和法語,說意大利語的人也不少,反正沒有英語。雖然英語是世界語言,但是你不能指望所有當?shù)厝硕紩?,其實小?zhèn)里大部分人的英語是很爛的,貝莉兒的英語也很爛……他們比手畫腳地用笑容表示友好,貝莉兒熱情洋溢地把他送出門,告訴他一定要給她的郵箱發(fā)一個安全到達的信息,她能上網(wǎng)的時候會看的!男人對她笑出大胡子下面的八顆牙,然后蒙上帽子低著頭頂著風朝外面走去。 當天晚上信號再次斷了。風雪越來越大,貝莉兒躲在被子里看片,但是一邊看一邊有一點不安。小木屋理論上