分卷閱讀92
書迷正在閱讀:快穿美人白月光、學不會三角函數(shù)別走、和棉花糖睡覺是個什么感覺?、(美娛同人)好萊塢生存手札、You are beautiful、歡迎來到王者農(nóng)藥[電競]、(清穿)遠望當歸、所有反派都怕她哭/民國小哭包、系你歡言[娛樂圈]、公子病
那一對雙胞胎在她一臉嚴肅的追問下露出了投降的表情。 關于戰(zhàn)爭的演說和討論又開始了。巴特勒先生感到疲倦,本想離場的他發(fā)現(xiàn)雙胞胎為了加入討論而離開了她的野餐桌。但是還沒等巴特勒先生挪動自己的腳步,小白胖子竟然捷足先登! 這小胖子是不是欠揍! 巴特勒先生不知著了什么魔。本來對這一切十分厭煩的他早已發(fā)誓不再與人爭論南北話題,也不想去和那些夜郎自大的南方人談論他們除了棉花和傲慢外一無所有的境地。但是,他竟然不受控制的站在人群中間夸夸奇談,像只開屏的孔雀一樣展示自己的風度和學識。 這真可笑!當巴特勒先生察覺到自己竟然是為了吸引一個女人的眼光的時候,他簡直惱羞成怒。顧不得看一眼那個讓自己失態(tài)的女人,他急匆匆的離開人群躲進了圖書室。 …… 那個女孩闖進圖書室的時候,纖細的腰圍讓他有一瞬間以為是她。但是,寬闊的肩膀和綠色的舞衣宣示了這是另外的女人。 這才應該是正確的感覺,女人等于麻煩,厭惡并且敬而遠之才是王道。 巴特勒先生匆匆離開了十二橡樹,他不想再回來了。 …… 巴特勒先生最早來亞特蘭大,是因為貝爾。 貝爾是一個好女人,精明的商人,而且,她還有良知。 一個有良知的女支女。這不可笑。 巴特勒先生生長在一個缺乏邏輯和良知的環(huán)境里。比如,即使威利.瓊斯的父親破產(chǎn)了,威利依然是好人呀。他們?yōu)槭裁匆∠桶步鹉鹊幕榧s呢?甚至寧愿看著安金娜去死,也不允許安金娜嫁給威利。 那是一群瘋狂的人。而巴特勒先生,曾是他們中的一員。 巴特勒先生被逐出家門后,身無分文卻沒有寸步難行。他靠賭博和騙術在新奧爾良掙到了人生中的第一桶金。 巴特勒先生是在那時候遇到貝爾的。 被一個爛賭的酒鬼敲詐,全部家當只有一條能見客的裙子,因為每月把所有的收入都寄給一個永遠不能再見面的孩子而被其他女支女取笑。 人們羞辱她,嘲笑她,傷害她。她卻從不做惡事。 巴特勒先生躺在貝爾的床上,看著她小心的把一個鑲著嬰兒照片的銀吊墜放到床頭柜上。 “我養(yǎng)你吧,貝爾?!?/br> 那不是巴特勒先生第一次投資,卻是回報最豐厚的投資。 貝爾拿著巴特勒先生給她的一大筆錢,離開新奧爾良去亞特蘭大開了一家女支院。她自己還會接客,也收留那些無處可去的女人給她們一條活路。 “你應該直接在亞特蘭大收購棉花,比你去縣里一家一家收購快的多。而且,沒有其他的偷渡商人會走進大陸那么深入,你可以隨你喜歡給商品定價,就算你給一條裙子定價10個金幣,或者一瓶酒賣到15個金幣,我也不奇怪。”威利在陪著巴特勒先生去了一趟亞特蘭大后這么建議到:“反正你又不能出現(xiàn)在查爾斯頓。” 所以巴特勒先生就常常出現(xiàn)在亞特蘭大了。 穿越封鎖線的英雄?哦,好吧,如果你們愿意這么稱呼我的話。——巴特勒先生漫不經(jīng)心的玩弄著規(guī)則,悲憫的看著這群注定失敗的傻瓜。 “你一定要去,這幾乎算是為你舉辦的舞會。”米德醫(yī)生誠懇的請求著:“這可不是做好事不留名的時候,人們需要知道英雄的名字,這對大家是一種鼓舞。” 巴特勒先生不說好,也不說不好。直到他發(fā)現(xiàn)整個城市都在投入這場舞會,如果他不去的話,整個亞特蘭大旅店就剩他一個人了。他才隨便挑了一套禮服不緊不慢的走進會場。 巴特勒先生沒有舞伴,也不打算邀請一個。他漫不經(jīng)心的在義賣的攤位中閑逛,有種我不該在這里,也不知道自己該在哪里的迷茫。 直到走到通道盡頭,在一個黑黢黢的幾乎像是臨時倉庫的攤位前看到一個意想不到的人。 一只慵懶的綠眼睛貓,穿著一條眼熟的綠色舞衣。那纖細合體的腰身彰顯了她才是舞衣的真正主人……這實在是很有意思。 “我還以為這里沒人,卻沒想到竟然是亞特蘭大最美的姑娘的貨攤?!卑吞乩障壬呀?jīng)很久不同姑娘調(diào)情了,臨時拿出來竟然還沒生疏。 結(jié)果,調(diào)情失敗了!綠眼睛貓莫名其妙的笑完就跑。 嘿呦我去。我還不信了,查爾斯頓鼎鼎有名的花花公子竟然有攻克不了的女人。 巴特勒先生一路追隨著自己的目標,即使被臺上的米德醫(yī)生點名也沒有打斷他的狩獵。 可是,她……把鹽罐子放進手包里干嘛?愛吃咸的? 這個女人渾身充滿防備,還有一個護花夫人擋在巴特勒先生前面。巴特勒先生差一點就放棄了。 為舞伴競價?!米德醫(yī)生你變了,你不是我認識的那個古板的老學究了。巴特勒先生覺得這場舞會沒白來。 問題是,那個女人為什么這么受歡迎?幾乎所有沒有舞伴的男人都在為她競價,而她身邊還站在一個小男孩緊緊的拉著她的手。 我——紈绔公子瑞德.巴特勒的獵物豈容你們?nèi)局福?/br> “一百五十塊——金幣!為了斯嘉麗.奧哈拉小姐!”巴特勒先生懶洋洋的聳聳肩,讓你們跟我搶! 那么受歡迎的女孩,卻不擅長跳舞。巴特勒先生已經(jīng)很久沒有這么皮了,抱著她掄到半空的時候,好像回到了抱著小時候的羅斯瑪麗跳舞的舊時光里。 但她真是一個渾身都是刺的女人,一點也不像羅斯瑪麗那么可愛。 原來那個暈倒在書房的女孩是她的meimei。可是,為什么我會在心里希望當時暈倒在書房的是她呢? 大概是因為她比較漂亮吧。 …… “老?老得不成樣子?”巴特勒先生受到了一萬點暴擊,他的腦海里浮現(xiàn)出了自己父親的模樣。 哦,是的,對于這個女孩來說,我的歲數(shù)是大了點。 但是歲數(shù)是問題嗎?不是問題吧? 誒,等等,我為什么要考慮這個問題? …… 她的眼睛里有淚花。小姑娘,你的心里有情郎嗎? 讓我當你的情郎吧。 因為你太有趣了。 再跳一曲華爾茲,讓他們猜測我們會不會訂婚吧。 …… 保險箱鑰匙不出所料的被退回來了,但是竟然意外的得到了她的手書。 字跡很娟秀,“不親愛的”這個詞讓巴特勒先生忍不住笑了出來。 第64章 番外:巴特勒先生視角2 法國, 巴黎。和平街。 “哦,省省吧,瑞德。你知道我肯定是不去的?!蓖驹谝患业甑拈T口,手里緊緊的攥著自己的帽檐:“我不會這么做的。” “你在想什么