分卷閱讀33
經(jīng)用審視的眼光上下打量著他們。 “對不起,您不能進(jìn)?!庇斜gS上前攔住了剛剛才被他們‘請’走的克拉克,于是門口的保鏢立刻攔住了幾乎要走進(jìn)門內(nèi)的彼得。 “我是來找哈里的,哈里·奧斯本?!北说脤δ莻€保鏢說道。 哈里·奧斯本?這個名字怎么這么熟悉?克拉克腦袋空白了一會,才忽然想起來——這個酒店的名字不就是奧斯本嗎? 他上下掃了一眼彼得普通的衣著,感覺青年怎么看都不像是會認(rèn)識這么有錢的人。保鏢明顯也是這么想的,他不茍言笑地?fù)踔说?,堅持道,“請您離開?!?/br> “嘿,他是真的是我的朋友!如果你不信的話……”帕克剛剛舉起手機(jī),他就又想起了剛才和哈里的通話。彼得的眼眸暗了暗,沒有將這句話說完。 保鏢禮貌地等著帕克做些什么,卻發(fā)現(xiàn)他毫無動作,于是堅持道,“請您離開。” “不行,我要進(jìn)去——” 就當(dāng)兩人糾纏的時候,里面的大堂經(jīng)理注意到了門外發(fā)生的事情,他趕忙走了過來。 “你們在干什么?”經(jīng)理斥責(zé)地看著那兩個保鏢,“快放開老板的朋友?!?/br> 臥槽,還真是老板的朋友。兩個保鏢臉上漆黑的墨鏡似乎充滿了全世界的情感。你說這是不是搞事情?!是朋友就不能穿得好點(diǎn)嘛,攔錯人被主管扣工資怎么辦,真是搞事情…… 臥槽,他還真是來找朋友的。克拉克用一種全新的目光掃視了一圈彼得。 “來,帕克先生,快進(jìn)快進(jìn)。”經(jīng)理熱情地為彼得推開門,他回頭看了一眼,“這位大塊頭先生也是老板的朋友?快快快,您也請進(jìn)?!?/br> 這態(tài)度變得也太快了吧,不要假裝什么都沒有發(fā)生,剛剛命令保鏢把他請出去的不就是這家伙嗎?再次感受到人情冷暖的克拉克一臉復(fù)雜地被請進(jìn)了大廳。 “呃,其實(shí)這位克拉克先生是進(jìn)來找朋友的,我只是順手想幫個忙?!北说糜行┫恋卣f,“他進(jìn)來就好啦,我現(xiàn)在走了?!?/br> “您先別著急走。”經(jīng)理攔住了彼得,笑著說道,“您累了一天了,還沒吃飯吧?正好我們?nèi)鶚堑淖灾屯硌玳_始了,您吃完再離開。” “不,不用了……”彼得推脫道,“我還有其他事——” “這可是老板親自吩咐的。” “什么?”彼得愣住了,“哈里什么時候跟你吩咐的?” “就在半個小時之前。”經(jīng)理微笑道,“他說您今天在外面累了一天了,如果您來到這里,就讓我領(lǐng)您先去將晚餐吃了,休息休息。” 彼得沉默地站在那里,他的心情五味雜陳,有些感動,又有些愧疚。他的確每次一出門當(dāng)‘義警’就會忘記吃飯,只有哈里和瑪麗會注意到這一點(diǎn)。 彼得任由經(jīng)理將他拽上了電梯,和彼得心情一樣復(fù)雜的是克拉克。 “呃……我就不用去了吧……”克拉克有點(diǎn)猶豫地說。 “老板朋友的朋友,就是老板的朋友?!苯?jīng)理笑著說,他做了個收拾,邀請克拉克登上電梯,“一起去吧,克拉克先生?!?/br> 克拉克想了想,說不定這樣有可能碰到那兩位幸存者小姐,他便沒有推脫,也登上了電梯。超人又有點(diǎn)愧疚,他發(fā)現(xiàn)彼得真的是以為他進(jìn)來是為了找自己的朋友。 三十六樓到了,經(jīng)理在前面領(lǐng)路,他們來到一個寬闊的房間,大概有五百平方米大,整個房間一面靠墻,一面全是落地玻璃,夜晚城市的燈光仿若天上的銀河,在窗外閃閃發(fā)亮。 在入口位置的地方一直到墻壁的盡頭都是各式各樣的自助餐,有三位廚師站在自己面前的桌子前,細(xì)心地烹飪著什么。 這么大一個自助餐廳,這么多美食,竟然連一個人都沒有。 “這里是本酒店的高級自助餐廳,四十層以上的套房顧客才能享用?,F(xiàn)在不是旅游旺季,而且不是晚餐時間,所以還沒有人?!苯?jīng)理貼心地解釋道,“想吃什么不用客氣,享用完晚餐后如果累了,可以給我打電話,我為您開一個房間休息?!?/br> “謝謝……”彼得接過了經(jīng)理的名片,經(jīng)理沖他們鞠了一躬,轉(zhuǎn)身離開了。 彼得和克拉克站在一堆香氣誘人的美食面前,面面相覷。 “那就……吃吧?!北说醚柿搜士谒?,“來都來了?!?/br> 兩個人對視了一眼,同時拿起了盤子。 十分鐘后,他們拿了幾個碟子盛好食物,就近坐在了門邊的桌子上。 “你要不要給你的朋友打個電話?”單純的彼得一邊插起一塊蛋糕,一邊建議道,“一會吃完就可以去找你的朋友了?!?/br> 克拉克嚼著口中的食物,他有些不忍心再隱瞞下去。 “其實(shí)我不是來找朋友的?!笨死搜氏铝耸澄镏箝_口道,“我的報社得到了一個消息,說有幸存者在這里住下了,讓我過來探探情況?!?/br> “誒?”彼得顯然沒有想到,“哈里沒有告訴我啊。等等——你把這個消息說出來了不要緊嗎?” 克拉克搖了搖頭,他攤開雙手。 “這里的安保這么嚴(yán)格,足可以說明這兩位幸存者不想被發(fā)現(xiàn)。既然他們這么不想被曝光,我何必去討人嫌呢?畢竟我是個記者,又不是個狗仔隊?!?/br> “哦,那你得到的消息是什么???”彼得好奇地問。 “我聽說是一個變種人和一個英國女人救了一個幸存者,然后住進(jìn)了這里?!笨死颂拐\相待地說。 彼得眨了眨眼睛。 “英國女人?”他吃驚地說,“我的朋友好像就是被這個英國女人救下的,這也太巧了?!?/br> “那我們還真是有緣分?!笨死诵χf。他舉起了酒杯,“敬緣分。” “敬食物。”彼得也舉起了酒杯,他調(diào)皮地說。 他們一干二凈,彼得放下了酒杯,他因?yàn)榭蓸范蛄藗€嗝。 “哎呀,瑞雯,不要再煩我了?!币粋€聲音從外面的走廊傳來,帶著一絲撒嬌的抱怨,“我只是想來這里吃點(diǎn)東西活動活動,又不是要從窗戶蹦下去——” 女聲。 標(biāo)準(zhǔn)的英音。 彼得和克拉克互相對視了一眼。 “你應(yīng)該好好地呆在房間里,讓他們把食物送上來?!绷硪粋€有些冷清的女