分卷閱讀246
,而且肯定對(duì)于這件事喜聞樂見。 雖然巴基的記憶還不太清晰,但是他貌似對(duì)于自己的過去是有一點(diǎn)點(diǎn)的記憶的。 他當(dāng)時(shí)似乎是一個(gè)比較愛撩妹、而且也很招姑娘喜歡的年輕人。他似乎有一種天生的優(yōu)勢,他撩一部分妹,還有一部分妹會(huì)上趕著讓他撩。 這件事一定不能讓娜塔莉知道,雖然他曾經(jīng)撩過的姑娘恐怕現(xiàn)在都大部分去世了,或者已經(jīng)子孫滿堂。 不過也算是命運(yùn)唏噓,他當(dāng)時(shí)那么喜歡姑娘們,卻從來沒有跟哪個(gè)感情長久過。史蒂夫那個(gè)感情呆子倒是和卡特成了,不過現(xiàn)在也…… 巴基看著娜塔莉,他輕嘆一口氣。 “我當(dāng)時(shí)一直都沒有喜歡的姑娘,或許是因?yàn)槔咸熘溃阍谄呤旰蟮戎夷?。”他呢喃地說道。 然后他意外地看著娜塔莉紅了臉。 “你害羞的點(diǎn)原來在這兒嗎?”巴基揚(yáng)了揚(yáng)眉毛。 娜塔莉上下打量了他一下。 “你現(xiàn)在比之前健談多了?!彼f,“你之前每天幾乎都不跟我說話,說話每句也幾乎不超過六個(gè)字?!?/br> 巴基舔了下嘴唇,他覺得這的確是他的鍋。 “我當(dāng)時(shí)很混亂,不管是對(duì)你還是對(duì)我自己。”他解釋道,“我太久沒跟人說過話,不知道該如何跟別人正常交流,也不知道我說話做事會(huì)不會(huì)讓你不喜歡。所以……” “然后昨天晚上你上了我,你發(fā)現(xiàn)我還蠻喜歡你說話的,是嗎?”娜塔莉調(diào)笑地說。 巴基抿起嘴唇,他顯得有些羞澀。 “哦,你害羞的點(diǎn)在這兒?!蹦人蚧腥淮笪虻狞c(diǎn)了點(diǎn)頭。 巴基無奈地伸手一摸她的頭發(fā)。 “起來吃飯吧,然后我們還要繼續(xù)上路?!?/br> 娜塔莉坐了起來,她看著巴基將袋子里的外賣一個(gè)個(gè)放在桌子上。 “我們要一直這樣走下去嗎?”她問。 巴基搖了搖頭。 “現(xiàn)在美國和各個(gè)國家都定制了協(xié)議,最近警察可能會(huì)對(duì)流動(dòng)場所和賓館旅店調(diào)查得更嚴(yán)?!彼f,“我們得找個(gè)國家隱秘地安頓下來,租個(gè)房子,才能不那么明顯,而且——” “而且什么?”娜塔莉從床上爬了下來,她坐在凳子上,打開了外賣。 “……如果我們繼續(xù)走下去,總有一天會(huì)花完錢?!卑突f,“既然都要花光,與其給旅館,所以還不如在花完之前租個(gè)房子。” 其實(shí)這一路上來,朗姆洛和托尼所給的資助花得還剩十分之六,他不知道什么時(shí)候他們可以回美國,所以更要早點(diǎn)打算。 其實(shí)說實(shí)話,如果巴基一個(gè)人的話根本花不了多少錢,他可以睡長凳,睡在橋底或者公園里。他可以撿別的游客的剩飯或者垃圾吃,他對(duì)這些是無所謂的。 可是他不能讓娜塔莉也這樣,他其實(shí)每次睡旅館的床都不習(xí)慣,太軟了。從當(dāng)兵之后,他就沒有睡過那么柔軟的床,只覺得不舒服。 “好吧。”娜塔莉問,“你想在哪里停下來?” 巴基輕輕地笑了下。 “羅馬尼亞?!彼f。 從匈牙利的首都布達(dá)佩斯,一直到羅馬尼亞的首都布加勒斯特,又是一段不遠(yuǎn)的距離——雖然兩國挨著,可是首都與首都離得太遠(yuǎn),幾乎又橫跨了兩個(gè)國家。 那晚的新聞讓巴基下定決心要趕快安定,他們趁著安檢沒有那么嚴(yán)格的時(shí)候,幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,終于在三天內(nèi)到達(dá)了羅馬尼亞的首都,布加勒斯特。 娜塔莉不是戴著墨鏡就是戴著口罩,她任由巴基拉著自己,兩人走遍布加勒斯特的大街小巷,他們避開了那些漂亮的建筑和景點(diǎn),進(jìn)入了這個(gè)城市更深的地方。 最后,他們?cè)谟慰洼^少而本地人較多的居民區(qū)停下。 巴基拽著娜塔莉,他在報(bào)攤前買了份報(bào)紙,然后在里面的廣告位看好了幾個(gè)出租信息。娜塔莉看著他全程用流暢的羅馬尼亞語打電話,與那些房東們交涉。 他們看了幾個(gè)房子,在巴基的幾番考量下,他定下了其中一間。警惕起見,巴基沒有讓房東看到娜塔莉,等到他完全確定、交錢之后,等到房東離開,他才帶娜塔莉去了他們的新家。 那是一個(gè)很有年代感的大樓,他們從樓梯井中登上,直到來到最頂樓。巴基打開門,這公寓空間不大,根本沒有什么幾廳幾衛(wèi)的概念,因?yàn)槌诵l(wèi)生間以外,進(jìn)門就這么一個(gè)房間,墻漆蛻皮、只有一些破舊的家具。 做法的cao作臺(tái)和冰箱立于與進(jìn)門相對(duì)的那面墻邊,除了幾盞燈以外,就沒有什么正常的家具了。斑駁破敗的墻壁一角,放著一個(gè)又臟又舊的席夢(mèng)思床墊。 這個(gè)房子,甚至都沒有娜塔莉曾經(jīng)的臥室大。 “這地方很破,但是房東很好說話,也不問東問西,而且很便宜?!倍忉尩溃悬c(diǎn)擔(dān)心娜塔莉不開心。 娜塔莉看著這個(gè)房間——好吧,應(yīng)該是房子,有兩扇窗戶,和一個(gè)陽臺(tái)。 “這里視線很好,至少能觀察到兩個(gè)方向。”娜塔莉說。 她走進(jìn)公寓,看了眼窗外,窗戶外是一個(gè)比較矮的樓,可以看見它的樓頂。 “這個(gè)樓頂如果設(shè)計(jì)好路線的話,應(yīng)該可以用來緊急時(shí)離開?!彼f。 巴基松了口氣。 “對(duì),我就是這個(gè)意思?!彼f。男人后知后覺地想起來,當(dāng)時(shí)他被派去殺娜塔莉的時(shí)候,曾經(jīng)看過娜塔莉簡短的資料,上面只是說她被完整地訓(xùn)練過,“你是——你以前學(xué)習(xí)過射擊和格斗嗎?” “我以前是被按照特工的要求培養(yǎng)的?!蹦人螂S意地說道,她仍然在四處觀察這個(gè)房間,“我前兩天跟你說的哈瑞和梅林是那特工組織的負(fù)責(zé)人。” “什么特工組織?” “kingsman.” 冬兵神情一滯。 “kingsman?”他吃驚地說,“歐洲的那個(gè)嗎?” “對(duì),你不會(huì)不知道我是英國人吧?”娜塔莉問,然后她悲憤地?fù)u了搖頭,“好吧,我是美國人——但是我在英國長大?!?/br> “養(yǎng)你的人是英國kingsman的負(fù)責(zé)人?!”巴基不敢相信地問。 “對(duì)?!蹦人蚰托牡鼗卮穑粗@幅吃驚的表情,有些不明白,“怎么了?