第九十七章節(jié) 回溯 【那頭野獸在夢中蹂躪般地侵犯了他?!?/h1>
一個男人穿過醉醺醺的人群,向坐在木桌上的一個青年走來。喝醉的人沒拿穩(wěn)酒,不小心撞到他身上,讓男人皺眉著拍了幾下衣服。酒館里,那個青年看上去并不起眼,但當(dāng)他微微抬起頭來時,就會讓對方看見他那雙很難讓人忘記的藍(lán)綠色眼睛。 那個男人穿著外套,盡量將自己收拾得整齊??死锼蛊擦怂谎?,就意識到自己已經(jīng)淪落到要和這種人打交道了。 克里斯真正想要對話的人不愿意露面,也許是因為對方認(rèn)為克里斯還沒有資格來當(dāng)面協(xié)商這件事。這個人是負(fù)責(zé)交接的線人,他也許專門做這一行,也許是在哪里落魄的重要人士,由于犯錯,被發(fā)配到這種地方。 男人身上有曾經(jīng)進(jìn)入上流社會的痕跡。但現(xiàn)在,他很落魄,也許和克里斯一樣,時運不濟(jì)。 青年的面前擺著一杯酒。男人在他的對面坐下時,青年沒有動,甚至沒有抬起頭。 “你就是卡特?!蹦侨苏f。是的。克里斯用他的動作示意,端起酒來,態(tài)度平淡地抿了一口。 入喉酒液渾濁,里面摻了不少水。喝得爛醉如泥的醉鬼倒在長椅上,一邊打呼嚕,一邊口齒不清地胡言亂語。兩張椅子之外,有幾個人正在歪歪扭扭地斗毆。 見青年沒有說話,男人停頓了一下。青年金發(fā)垂下,金褐色的頭發(fā)搭在肩上,有些成絡(luò)了。他睡的地方條件應(yīng)該不太好,沒有辦法讓他每天都洗上一次澡。 如果有之前認(rèn)識他的人,現(xiàn)在再見到他,很有可能都會感到很驚訝??死锼故櫟煤芸?,權(quán)力斗爭傾軋彼此,他只來得及勉強(qiáng)保住自己小部分的財產(chǎn)。小半年前他還在和王室成員來往,但很快他就被棄用了。 阻礙克里斯仕途的并不是他的商人出身。新任的女王對幕僚的出身并不看重。真正讓掌權(quán)者顧忌的,是他這種偶爾會失控的極端作風(fēng)。 用這種極端手段殺死數(shù)十個貴族,哪怕是對皇室有益,也讓掌權(quán)者難以接受。缺席的貴族,讓女王得以繼位,下議院的席位也如克里斯和商會成員所期待的那樣,向普通市民開放了。女王鼓勵商業(yè),小作坊和大工廠都得到了發(fā)展的機(jī)會,壟斷的程度也比之前要好上一些。 雖然克里斯被暫時棄用,但掌權(quán)者還沒有完全拋棄他。威爾就是從某一個權(quán)貴那里派來的信使,負(fù)責(zé)傳遞一個有用的尋寶信息: 卡爾里希的金子。 “我找不到。”克里斯把酒杯放下,直接坦白說。卡爾里希的金子是傳說中的寶藏,是真是假都難以驗證,更何況是啟航去尋找。無數(shù)試圖找到那些金子的人,早早都已經(jīng)葬身魚腹。那是屬于大海的財寶,傳說中被惡魔看守,任何覬覦他的人都會被遣送進(jìn)地獄。 如果他能找到這筆財富,青年就有可能重新得到皇室的接受。 ”看看這個。“男人將一只木筒從桌子的一端推過來,克里斯用一手接住。木筒里裝著一張驢皮制作的古老地圖,顯然,這是某個權(quán)貴找尋得到的戰(zhàn)利品之一。 這張地圖給了皇室希望。如果能找到一個探險者,帶上一群水手,說不定就能找到卡爾里希的金子。這個人必須懂得航海,能和野獸相處。 畢竟,這條航海路上,有著許多傳說中的怪物。 風(fēng)吹過船帆,嘩嘩作響??死锼沟氖址鲈诖瑮U上,風(fēng)吹起他的衣擺。碼頭上人潮涌動,水手肩扛木桶,一桶桶地扛上甲板。 他新招了一批水手?;适医o了克里斯一筆錢,但必須用他自己的船??死锼姑轮挥羞@艘灰天鵝號了。 克里斯收回手,讓手下解開船繩。他們已經(jīng)做好了啟航的準(zhǔn)備,船上裝載了足夠的淡水,臘rou,桶裝酒,還有大量的火藥。他的槍支足夠,能讓青年應(yīng)付海上的任何海盜。但除了這之外的東西,就說不準(zhǔn)了。 突然,克里斯皺眉。他回頭過來,一人正穩(wěn)穩(wěn)抓住快解開的船繩,登上了船。 “嘿,伙計!”一個水手沖他吆喝道,“這不是你的船!” 那人無所謂地一笑,已經(jīng)登上了甲板。風(fēng)把帆布吹得鼓鼓的,船只隨著波浪已經(jīng)離開港口。他再想要回去,就只能跳進(jìn)海里了。 “啊,看來我只能待在這里了?!蹦侨擞淇斓??!俺醮我娒妫形以司秃?。” 說話的人有一頭亂糟糟的黑發(fā),看起來二十六七歲。他自稱是個私家偵探————并且受皇室委托,要來監(jiān)督克里斯的這次航行。 畢竟,克里斯的信用記錄并不是很好。他攜帶了這么大量的軍火武器,如果不加以監(jiān)督,很難讓高層放下心來。 不用說,克里斯就知道他的手下有一半都是各方勢力塞進(jìn)來的,其中說不定就有些聽扎克的指揮。但這個年輕人看起來并不難相處,甚至使這場旅行意外地生機(jī)勃勃起來。 扎克給他看一把做工精巧的小刀。它可以被打開,又收起來,殼子上雕了許多刻花,在偵探的手指間翻來翻去。 “我用它割了一個小偷的舌頭,”扎克饒有趣味地說,“然后他就說實話了,只不過我們都聽不懂————” “我不知道偵探的任務(wù)也包括這種?!笨死锼共幌滩坏卣f。扎克瞟了他一眼,嘴邊咧笑。 他從甲板扶手上立起身。 “只是一些嚇唬人的小把戲罷了。”他說,把小刀收回腰間,承認(rèn)道:“我對出??梢桓[不通,伙計。我希望你不要因為一點不愉快就把我扔下海,我在海里可沒有朋友?!?/br> 克里斯皺眉。他側(cè)過頭來,打量對方。 ”喔,喔喔?!霸伺e起雙手來?!眲e這樣看我,克里斯。我可以叫你克里斯嗎?” “不?!笨死锼拐f。 “好的,克里斯?!痹苏f?!拔抑幌牒湍愫推较嗵?,拜托了?!?/br> 他看起來挺一本正經(jīng),青年有點煩他,而且被海風(fēng)吹得頭疼。他不知道這是怎么一回事:他從來不會因為出海而頭疼的呀。 除此之外,他還會做噩夢。青年在夜間驚醒,后背被冷汗打濕。他用手摸自己的胸膛,感到心臟激烈地跳動著,像是預(yù)見了有什么事情即將發(fā)生。他在睡夢中喘息,來回輾轉(zhuǎn),耳邊有低聲的咆哮傳來,好像一頭來自地獄的野獸。 那頭野獸在夢中蹂躪般地侵犯了他。