Ch8deathdeath-eateramp;darkdark-lord
死亡 食死徒amp; 黑暗 黑魔王 圖卡娜 你真的不去?艾洛伊斯站在穿衣鏡前,她的金發(fā)順滑柔亮,裙子紅得像一團(tuán)熱火,那鏡子對她的打扮贊不絕口。 圖卡娜放下書包,又一遍解釋,你知道,我沒舞伴,也沒準(zhǔn)備衣裳。 卡羅琳坐在床邊,彎腰擺弄著鞋帶,伊登伸著鼻子在她亮晶晶的鞋扣上輕嗅,時不時想要用爪子撥弄,顯然是喜歡極了。不去宴會上喝點飲料嗎?她逗弄著伊登的肚皮,小狐貍快活得吱吱直叫,你至少去給伊登拿點吃的。 好吧,圖卡娜去把伊登抱起來,它潮濕的鼻尖蹭著她的臉頰,你這個麻煩的小蟲,我們?nèi)コ渣c烤火雞。 圖卡娜找出去年的禮服,那是個長而臃腫的白袍,穿上去就像是個披著床單扮鬼的小孩或者阿拉伯的僧侶,她把伊登變成白色的皮毛領(lǐng)子繞在頸側(cè)也救不了這幅荒謬行頭,圖卡娜覺得自己正要參加萬圣節(jié)派對而非圣誕舞會。艾洛伊斯促狹地咯咯笑著行了一禮:晚上好,幽靈夫人。 圖卡娜大聲地嘆了口氣,看著光彩照人的女孩兒們紛紛走入男伴的臂彎,風(fēng)度翩翩地?fù)u曳進(jìn)燈火輝煌的大禮堂。禮堂是烤rou、槲寄生、熱紅酒、音樂和舞池的層層堆砌,味道是香水、晚宴和壁爐里的雪松纏綿混雜的產(chǎn)物。伊登在她肩膀上蠢蠢欲動,圖卡娜安撫著領(lǐng)子上細(xì)膩的毛發(fā),低聲喃喃道:別著急,圣誕節(jié)不應(yīng)該餓著肚子,你說是不是? 當(dāng)眾人被勇士們的舞步所吸引的時候,圖卡娜提著寬大的裙擺,搖搖晃晃地擠到一張桌邊坐下,她望著面前光可鑒人的閃亮金盤,頓時失落無比,別再有鏡子來提醒我可笑的裙子了!就算是來點香檳也好。 離她最近的玻璃杯立即充滿了淡黃的酒液,上面雪白的浮末嘶嘶作響,霍格沃茨的魔法把戲從來不會讓她失望,多虧了廚房里忙碌的家養(yǎng)小精靈,圖卡娜對著盤子許下的愿望無一落空。圖卡娜想起了露露,她會獨自在家中做著圣誕布丁,在攪面團(tuán)時將“老爺、小姐長命百歲”的祝福埋下,圖卡娜從不思家,卻感到胸口依然酸脹。 圖卡娜能肯定德拉科·馬爾福出現(xiàn)在桌前來邀請她跳舞時,應(yīng)當(dāng)看到的是這樣的場景:她眼神虛無,盯著遠(yuǎn)方,一邊嚼著炸豬排,一邊偷偷把烤雞腿裝進(jìn)口袋,她的面前擺著燴飯、香檳、蘋果汁,咖啡杯里泡著的姜餅已經(jīng)軟成一團(tuán),她維持著伊登的變形咒,把袖子卷在手肘,傾灑在肩頭的頭發(fā)時常散落,發(fā)梢和面包同時蘸上了湯汁,顯得左支右絀。 馬爾福家的小子把頭發(fā)抹得油光水滑,下巴翹到了天上,身上的天鵝絨黑袍在燈光下泛著白光,宛如一只甲殼黑亮的獨角仙。這次是馬爾福,去年是馬斯庫,圖卡娜確信這些人來邀請自己只是為了讓他們爸爸高興,畢竟純血家族后裔已然所剩無幾。圖卡娜口中塞滿了食物,也沒答話,只是眨著眼睛搖了搖頭。馬爾福微微頷首,孔雀似的轉(zhuǎn)身,緩步去找波特的麻煩。 等人群喪失了跳舞的熱情,開始向餐桌散去,圖卡娜知道是時候離開了。圖書館內(nèi)空無一人,平斯夫人也不在,只有壁爐內(nèi)的木頭在火上無聲地燃燒,散發(fā)出干凈的煙火味,圖卡娜鉆進(jìn)禁書區(qū),挑了本落滿灰塵的書,倚著書架坐進(jìn)了角落,感到飽足而溫暖,就像一只備足了過冬食物的小熊。 伊登被口袋中香噴噴的烤rou引逗得掙扎著想要擺脫變形,已經(jīng)伸出了尖尖的嘴巴,濕漉漉的舌頭卷著唾液在圖卡娜的肩頭留下水漬。 伊戈爾。 圖卡娜的破解咒停留在舌尖。斯內(nèi)普低沉的嗓音伴隨腳步從門口流淌而入,圖卡娜想起他氣勢磅礴的步子和那張缺乏表情的灰黃瘦臉。 西弗勒斯——卡卡洛夫的聲音緊隨其后,顯得慌亂而氣促。 坐。斯內(nèi)普說道,她聽到了椅子的挪動和衣料窸窸窣窣的聲響。 你一定記恨我!西弗勒斯,因為當(dāng)年我在法庭上指認(rèn)你,雖然鄧布利多的辯護(hù)讓你逃過牢獄之災(zāi),但我知道你沒忘。 何以見得?伊戈爾,你既知如此,為何還要求我?guī)湍??斯?nèi)普拖長聲音,腔調(diào)是死一般的平靜。 西弗勒斯,我的朋友……卡卡洛夫似乎被抽噎梗住了,即使是圖卡娜這個旁聽者,也不得不相信他此時的情真意切,你是那位大人最倚重的心腹,等他回來之后……我只能求你幫我開脫,否則我難逃一死!我太害怕了,求求他,求求他放過我!我在他麾下時只是個無足輕重的小卒,即便今后不再為大人服務(wù),也不會背叛他。 若非親耳所聞,圖卡娜難以想象德姆斯特朗的一校之長竟如此卑微地祈求斯內(nèi)普。 誰不是命懸一線呢?斯內(nèi)普對他的話嗤之以鼻,伊戈爾,你能肯定我能活過他的下一次召見? 這……這……卡卡洛夫搓著手,急得逼出一聲哽咽,竟然說不出一句完整的話來。 斯內(nèi)普接著說:你遠(yuǎn)在瑞典,我不相信德姆斯特朗的防御工程會不堪一擊,伊戈爾,你遠(yuǎn)非處境最危險的那一個。 可是、可是……卡卡洛夫絕望地嘆了又嘆,這次不一樣,我左臂上的標(biāo)記隱隱作痛,我感到他在憤怒、他的野心更甚于從前,他會變得更加強(qiáng)大、前所未有的強(qiáng)大,我會死在他手上的。 不管你是否相信。斯內(nèi)普的聲音流露出一絲不耐,我會盡量為你開脫,但我無法為你的生命擔(dān)保。 他們喁喁的聲音敲在她的脊椎,讓她的鼓膜、隔膜木然地發(fā)震,直到腳底。死亡——食死徒、黑暗——黑魔王。伏地魔將卷土重來,他手下的食死徒們有的正畏而逃跑、有的正準(zhǔn)備重新效忠,她的腦海竟首先浮現(xiàn)出加里克?奧利凡德的臉。圖卡娜并不感到意外,因為在巫師界長大的孩子們都知道,伏地魔突然消失,快得就像一片雪花的消融。加里克一直惴惴不安,他好像確信這一天終將來臨,這些年來他愈發(fā)篤定了,這是魔杖的秘密還是別的什么,圖卡娜并不知道。和平已經(jīng)持續(xù)了十多年,它脆弱得就像一根絲線?!帮L(fēng)暴正在外面醞釀,它會攪碎你,你應(yīng)該害怕?!奔永锟擞袝r望著窗外對她這么說,他銀色的眼珠一片混沌,圖卡娜一直認(rèn)為他只是想阻止她出門,現(xiàn)在看來,它的意義遠(yuǎn)不止于此。 戰(zhàn)爭就要來了,很多人會死,她可能會死。圖卡娜的腦袋清醒得好比刀鋒,而身體像喝醉了一樣沉重?zé)o比,四肢不知道該如何動彈,宛如潑灑在地的水銀。 伊登自己掙脫了魔咒,從她的口袋里叼出了rou塊,它的小腳爪行在光滑的地面上竟有了回聲,它吃東西的動靜在空曠的圖書館中無異于巨怪的咆哮。 斯內(nèi)普的黑袍席卷到她面前,圖卡娜這才發(fā)現(xiàn)卡卡洛夫已經(jīng)不見了。他的臉上沒有圣誕的歡樂,他鋒利的顴骨就和他的面容一樣冷酷。沉默、還是沉默,沉默像天幕一樣沉重。斯內(nèi)普并沒有給她施禁錮咒,但她僵硬得等于一塊頑石。 所以,奧利凡德。他卷曲起嘴唇,多么好學(xué)。 黑色的瞳孔和圖卡娜的藍(lán)眼相遇,他們就像錐子刺穿了她,圖卡娜氣息微弱、瞳孔放大,怕得如同溺水之人,她從來沒有想過直面一個食死徒的時候會是這樣,即使她已經(jīng)認(rèn)識斯內(nèi)普五年之久,這感覺依然像是活生生見到了地獄。斯內(nèi)普用飛來咒將她手中的書奪走,他有意忽略了她的恐懼,漆黑的雙眼掃過封皮,它們瞇了起來。 《黑魔法的原理》,以奧利凡德的聰明才智,你因該很清楚,這不是你該看的。他的腔調(diào)就和他本人一樣危險,他的雙眼是平靜無波的兩泓死水,薄薄的嘴唇扭曲成譏諷的模樣,我可以好心告訴你它的原理,比書本上寫得明白。 為何告訴我,黑魔法的鉆研者、伏地魔的黨羽,你怎會有好心?圖卡娜看著他,她強(qiáng)烈的眼神似乎大聲而直白地向斯內(nèi)普拋出了這些問題,于是他停頓了一下,回應(yīng)她的是他一貫空洞、生硬的臉,圖卡娜幾乎懷疑他帶著一幅人皮面具。 但我為什么告訴你,奧利凡德小姐?他厲聲說,似乎參透了她的腦海,他高高在上地站著,壓得她喘不過氣來。我為什么告訴你黑魔法的原理是交換,它剝奪你的惻隱之情,剝奪你感知愉悅和幸福的能力,顛倒你的是非觀念。喪失控制脾氣的能力。長此以往,你會變得偏激,你發(fā)現(xiàn)自己喪失了對自己的控制,各方面的控制——你的脾氣、你的力量——他踱著步子,攝人心魄,而你——奧利凡德,你非但不會對我抱有感激,還會加深某種對我不為人知的懷疑。 他咄咄逼人,聲音是天鵝絨和絲綢般的威脅:如果你想要滿足自己過剩的好奇心,你可以問,問你的院長、問鄧布利多、問麥格,他們會樂意用些好話填充你無知的腦袋,但是不要自己研究它。他一字一頓,咬牙切齒,不要——自己——研究,我說清楚了嗎? 在斯內(nèi)普面前,圖卡娜覺得自己是個懵懂無知的幼兒,她赤條條的,沒有隱私和秘密,她用盡所有的勇氣挺直脊椎。比水晶還清,先生。圖卡娜的雙唇顫抖得好比窗外被風(fēng)吹落的雪花。 很好。斯內(nèi)普接著問道:誰給你進(jìn)入禁書區(qū)的權(quán)限? 穆迪教授。 毫不意外。他臉上是威脅,聲音依舊是威脅,我禁止你踏足此地,拉文克勞塔樓的藏書夠你研究數(shù)十年的了。 她應(yīng)該屈服,至少在此刻,她不應(yīng)該嘗試去孤身一人挑戰(zhàn)一個食死徒,可是反駁的話自然而然地從她的唇畔溜走:先生,您不能…… 我是你的教授,我當(dāng)然有權(quán)。他嚴(yán)厲地打斷了她,口氣不容置疑。正當(dāng)空氣膠著之時,一旁的爐火變成了綠色,鄧布利多的臉浮現(xiàn)其中,西弗勒斯,請來我的辦公室一趟。他注意到角落里的圖卡娜,停頓了一瞬,補(bǔ)充道:還有你,奧利凡德小姐。 斯內(nèi)普大步流星地向外走去,圖卡娜遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟在后面。到了校長室,她挑了離斯內(nèi)普最遠(yuǎn)的那張椅子,柔軟的墊子讓圖卡娜深深陷了下去。鄧布利多穿著金絲絨長袍,胡子上用紅綠相間的絲帶打著結(jié),靴子上鑲流蘇和麥穗,他和斯內(nèi)普簡短地寒暄一兩句,隨即轉(zhuǎn)向了圖卡娜。 圖卡娜飛速地思索著該如何開口,她緊張地瞥了一眼斯內(nèi)普,用一種懇求的口吻,小聲對著打扮得宛如圣誕樹一般的年老巫師說:校長,我有些要緊事要…… 鄧布利多仿佛沒有聽見,他向桌上的糖果伸手示意,來點蟑螂堆嗎,孩子? 盤中的蟑螂堆很快被圖卡娜吞噬了一半,甘草的味道劃過喉嚨,她颶風(fēng)般狂飆的心情逐漸平靜下來。 鄧布利多滿意地笑著,當(dāng)然、當(dāng)然,你是我見過響應(yīng)蟑螂堆最積極的學(xué)生之一。 溫暖的房間、舒服的椅子和美味的糖,換個時間圖卡娜會享受它們的,但并不是今天、并不是現(xiàn)在。校長,我是說……她坐直了身體,不敢給斯內(nèi)普的方向更多關(guān)注,斯內(nèi)普教授他…… 鄧布利多突然從桌后站了起來,他提高了聲量,沒有給圖卡娜說下去的機(jī)會,從前也有個學(xué)生喜歡蟑螂堆,雖然我是個老人,但我記得很清楚,那是很多年前的事了…… 校長!圖卡娜緊握著椅子扶手,指節(jié)發(fā)白,額角急出了汗珠。鄧布利多轉(zhuǎn)頭看著她,他半月形鏡片后面的眼鏡是一種刺眼的藍(lán),他的表情嚴(yán)肅,雙手交叉在身前,孩子,你的owl考試準(zhǔn)備得如何? 還過得去,先生。圖卡娜感到膽汁從喉嚨后升起,她可以預(yù)料到接下來鄧布利多想要問些什么。 果然,鄧布利多接著說:我對你們黑魔法防御術(shù)的課上的事情略有耳聞,阿拉托斯讓你……做了些事情對嗎?它嚇到了一些人。 鄧布利多是最強(qiáng)大的巫師,他當(dāng)然對一切都了如指掌。 圖卡娜垂下眼簾, ?是的,穆迪教授為我們演示了鉆心咒在兔子身上的作用,問我該如何制止這種痛苦,我當(dāng)時、我當(dāng)時說我會用死咒。 你是怎樣想的呢,孩子? 圖卡娜艱難地吞咽著,“我感覺那是仁慈?!?/br> 鄧布利多的表情令圖卡娜費解,但她知道自己大約是沒事了,門口的石像鬼跳到了一旁,大門已經(jīng)為她敞開,她迷茫了半晌,走下樓梯,好像忘了自己為何而來,又為何離去。 --