第7頁(yè)
西斯是那種為錢而動(dòng)的人嗎?! 當(dāng)然是。 畢竟人是要吃飯的啊。 你開的條件,一個(gè)也不能少! 那是當(dāng)然。 約翰笑了,他說道。 今早七點(diǎn)的星際飛船,票據(jù)已經(jīng)在你的賬號(hào)上了,最快一班十點(diǎn)到達(dá),什么都不用帶我這里一應(yīng)俱全,地點(diǎn)是荒星DH1。 西斯從床上跳下去,極速穿衣服。 這家伙出手這么大方,準(zhǔn)備這么周全,一看就是篤定了自己一定會(huì)去 他覺得自己好像落入了一個(gè)圈套。 第5章 遠(yuǎn)赴星途 各位旅客,各位旅客,本次星際旅行的過路站:DH1,即將到達(dá),請(qǐng)?jiān)诖苏鞠嘛w船的旅客做好準(zhǔn)備,艙門將在五分鐘后開啟,重復(fù)一遍 客艙里的成熟女聲從艙頂傳來,西斯坐在最靠窗的位置,看著外面在眼前緩緩放大的星球。 這是一架大型客運(yùn)飛船,航行路線囊括了三分之一的松云星系,票價(jià)親民、體感舒適,是一般最實(shí)用的民用客運(yùn)系列飛船。浩瀚星海中,映入眼簾的是一個(gè)通體深棕色的星球,宛如一塊泥巴捏成的表面坑洼不平的星球,放眼望去,實(shí)在很難看到表面有多少植被和水域覆蓋,飛船船體微微傾斜,向著中轉(zhuǎn)站飛去。 他沒帶什么行李,只身一人來到DH1,它被叫做荒星也是有道理的,松云星系DH系列行星是后來才探索到的行星陣,無人居住,條件也不適合人居住,氧氣含量極低,表面植被與水域稀缺,就連金屬資源也極其稀少,有人說它是土堆起來的行星,實(shí)在很是貼切。 而這種廢物行星,自然很少有人光臨,從這一層面來說,說不定是非常適合做實(shí)驗(yàn)的星球。不過想在這里建一個(gè)實(shí)驗(yàn)室,難度可想而知:水源,資源,食物,器材等等都要從外面運(yùn)輸。 西斯將圍巾向上提一提,蓋住自己的鼻尖。 咔 一陣較小幅度的搖晃之后,飛船穩(wěn)穩(wěn)地停在中轉(zhuǎn)站的平臺(tái)上。 應(yīng)急燈微弱的燈光使得西斯大概能夠看清身邊的環(huán)境,身旁空無一人的走廊,棱角分明的艙門發(fā)出齒輪轉(zhuǎn)動(dòng)般的響聲,緊接著,從下方漸漸出現(xiàn)一道光。宛如朝陽(yáng)初升越過地平線后散發(fā)出的第一縷光芒,狹窄的光明緩緩向上延伸。映入眼簾的首先是布滿砂石塵埃的平滑灰色石磚,還沒等西斯踏出腳步,狂風(fēng)便奔涌著從夾縫中侵襲而來。 仿佛要割破人皮膚的烈風(fēng),如刀刃般鋒利,刺骨的寒意瞬間打透了他身上所有御寒的衣物,他用力裹緊大衣,表情扭曲。 沒聽說過這里這么冷的?。?/br> 風(fēng)巨大的阻力讓他寸步難行,西斯艱難地向前挪動(dòng),拼盡全力跳出艙門,落地后的他陷入了更加寒冷的境地。 接我! 一個(gè)極為簡(jiǎn)陋的中轉(zhuǎn)站哦,大概已經(jīng)不算是中轉(zhuǎn)站了。西斯見過的中轉(zhuǎn)站至少還是有室內(nèi)部分和休息區(qū)的,而這個(gè)所謂的中轉(zhuǎn)站,只有一個(gè)供飛船??康钠教箙^(qū)域。 沒有任何人為建筑,任寒流烈風(fēng)自由來去,寸草不生的地表,西斯哆哆嗦嗦冷的快要跪下,他滑動(dòng)腕屏,這里的信號(hào)十分微弱,等了很久才接上約翰的地標(biāo),西斯基本是怒吼出聲。 一半因憤怒,另一半風(fēng)太大,不吼實(shí)在聽不見。 他覺得再過一會(huì),他就要因公殉職了。 來了,來了。 慵懶的帶著半分幸災(zāi)樂禍的聲音時(shí)斷時(shí)續(xù)的從腕屏中傳出來,西斯看到遠(yuǎn)方一個(gè)急速奔馳而來的懸浮車,尾焰拉出長(zhǎng)長(zhǎng)一條藍(lán)光。 蜿蜒蛇形而來,主人的車技十分瀟灑,轉(zhuǎn)眼就到了西斯面前。 車門開啟的同時(shí),一個(gè)黑影便躍了上去。 這里這么冷的? 懸浮車內(nèi)極度溫暖,西斯還是克制不住的顫抖,他在車椅背上蹭了蹭,沒好氣的說著。 我以為你知道,真是抱歉啦。 約翰笑了笑,嘴上說著道歉的話語(yǔ),實(shí)際上沒半分道歉的意思。 他兩人互相懟也習(xí)慣了,自然不會(huì)將這點(diǎn)事放在心上,更何況就約翰趕來的速度,西斯也不想去苛責(zé)什么。 數(shù)據(jù)我看一下。 西斯搓了搓手,待凍僵的手有點(diǎn)知覺之后,向約翰討數(shù)據(jù)。 這些,還有計(jì)劃和方案,B34的測(cè)控區(qū)對(duì)cao控要求太精細(xì)了,我做不來,就交給你了。 你好歹也是A級(jí)向?qū)?,別說什么做不來啊,你要是都做不來,我更不可能了。 西斯一向不信約翰的鬼話,他翻著資料,以最快的速度著,嘴上還不忘調(diào)侃幾句。 約翰笑了笑,沒有反駁。 500頻次測(cè)控?還是七重變頻?在WR高速儀上進(jìn)行赫爾瑪茲藥劑的實(shí)驗(yàn)?你是瘋了吧? 持續(xù)不斷的驚呼聲,西斯一聲比一聲尖,到最后時(shí),他用一種看怪物的眼神看著約翰。 這個(gè)男人瘋了!絕對(duì)是瘋了!這已經(jīng)不是性命之憂了,要是失敗了,估計(jì)DH1這個(gè)星球就沒了! 先別急著緊張啊,你還沒看完呢,更何況要是成了,可就是跨時(shí)代的大發(fā)現(xiàn),說不定可以打破赫爾瑪茲藥劑的用藥范圍。