第61頁
如果你是恰巧路過的行人,或者是坐著輪椅出來遛彎的患者,那么,你將看到令你瞠目結(jié)舌的一幕 鋼筋水泥鑄造成的,極具現(xiàn)代感的銀灰色大樓,隨著一聲天崩地裂的巨響,便像是軟綿綿的芝士蛋糕一樣,哆哆嗦嗦地抖下了一身的堅果碎屑后,咕嚕咕嚕地融化了一地。 當(dāng)鋪天蓋地的磚塊與碎屑逐漸消散之后,在芝士蛋糕的中央,突兀地屹立一個光滑的銀白色橢圓飛船,就像是,一顆光滑無比的水煮蛋。 正當(dāng)你在為這詭異而極具沖擊力的一幕震驚到目瞪口呆時,突然,一道閃瞎你狗眼的白光攜卷著霸道蠻橫的沖擊波從那顆蛋上炸開,周圍你正在時時刻刻呼吸著的氣體一瞬間凝固,隨即化作沸騰著的氣海,將蛋直直送上了一望無垠的天空。 很多很多年之后,后世將此日的奇觀稱為 開水煮蛋。 作者有話要說: 搓手手 第34章 當(dāng)樓外的眾人正欣賞著開水煮蛋的舉世奇觀時, 樓內(nèi)的眾人在經(jīng)歷了一陣劇烈白光后,來到了一片奇特的地方。 純白色的地面,純白色的墻壁, 純白色的工作臺, 純白色的天花頂。只有快速流轉(zhuǎn)的透明舷窗給這里帶來了一些其他的顏色。 仔細看去, 飛船的正前方似乎并不是純白色的內(nèi)壁, 而是一整面巨大而光亮的鏡面,精確反射著每一寸景象, 看起來倒像是延伸到了鏡面的那頭。 斯塔克、娜塔莎狼狽地坐在地上,帕特里克則趴在房間的另一頭,離二人很遠很遠。可他們還來不及整理衣衫,便震驚地將目光投向房間的正中央。 黑發(fā)俊美的中年男子端坐在一把X型金屬輪椅上,緊閉雙眼, 長長的睫毛灑下一片寂靜的陰影。男人的發(fā)絲看起來應(yīng)當(dāng)十分柔順,柔順到哪怕一縷發(fā)絲也沒有些許的顫動。 靜止。 斯塔克的心中浮現(xiàn)出一個詞語。 莫莉?莫莉? 帕特里克踉蹌著撐起身, 環(huán)顧四周,卻并沒有發(fā)現(xiàn)妻子的身影。 ......你怎么也在這里?斯塔克皺起眉頭,神色莫名地望著面色蒼白的紅發(fā)男人,抬腿往那處走去, 卻意外地被某些隱形的墻壁隔絕開來。 他伸出機械手臂, 用鐵拳頭小心翼翼地觸碰了一下透明的內(nèi)壁,那層隱形的墻壁便像柔軟的水流一樣,輕柔地陷了進去。斯塔克將裝甲的力量調(diào)至最大,卻依舊如此, 柔和地像是根本不存在一般, 讓人絲毫也沒有辦法。 沒有通訊信號。娜塔莎將手機放回了兜中,走吧, 先去看看查爾斯。 娜塔莎輕輕碰了碰斯塔克的手臂,不著痕跡地瞥了一眼帕特里克,二人便一前一后走向房間中央。 托尼斯塔克,娜塔莎羅曼諾夫。 令二人意想不到的是,輪椅上的黑發(fā)男人突然睜開了雙眼,湛藍色的眼眸如海水般蕩漾,神色平靜地望著瞬間警惕起來的二人。 退后! 斯塔克一把將娜塔莎扯到身后,舉起右臂,機械盔甲在一陣尖銳的咔嚓聲后,迅速契合組裝成螺旋狀的金紅色炮口。 有趣...... 查爾斯扯起嘴角笑了笑,溫和的五官瞬間被撕扯成了一副詭譎的樣子,熟悉的聲音中摻雜著些許詭異的調(diào)皮。隨即,他突然像是被猛得拔掉了插銷的機器人一般,軟綿綿地垂下了頭。 查爾斯?jié)删S爾...... 突然,一個有些熟悉的女聲如潮水般從四面八方涌進了寬闊的空間。 ......我的老朋友,我愿你從漫長的沉睡中蘇醒,敞開寬廣迷亂的深思,在神的禱告中,重回世間...... 縹緲的回聲依舊在墻壁間回蕩,似乎真的如同神明的低語般神秘而圣潔。斯塔克與娜塔莎在這極盡壓抑的純白色飛船中,瞬間激起了一身的雞皮疙瘩,咬牙凝視著輪椅上的的男人,余光警惕地觀察著四周的變化。沒過多久,輪椅上的男人猛地抬起頭,發(fā)愣地直視著前方。 查爾斯!斯塔克幾步跑到他的身前,半跪在輪椅前,擔(dān)憂地注視著他。 ......呼...... 空洞無神的雙眼逐漸聚焦,查爾斯緊緊合上眼,長舒了一口氣,再次睜開雙眼時,便已盛滿了熟悉的光芒與沉甸甸的神思。 看來,伙伴們已然聚齊,是時候請出我們最珍貴、最獨一無二的瑰寶了...... 熟悉的女聲再次響起。 所有的光線瞬間熄滅,靜謐而純粹的黑暗籠罩在整個空間。那一剎那,所有的感官通道都被一并奪去,如同頭頂被蒙住了一個巨大而令人窒息的黑色麻袋一般,用未知與恐懼狠狠向下拖拽著斯塔克的心臟。 砰!砰!砰!砰!砰!...... 隨著一陣連續(xù)而急促的巨響,數(shù)十盞明亮到刺眼的巨大鎂光燈在左右兩側(cè)依次亮起,從飛船的尾部一路蔓延到正前方光滑而閃亮的玻璃鏡面,劃出了一道長而寬闊的燈光大道。 純白色的天花板,柔膩而光滑的墻壁,巨大而透徹鏡面,高聳入云的鎂光燈......一切的一切,都仿佛在斯塔克的頭頂猛地壓上了一座千鈞之重的鐘罩,壓抑得令他喘不過氣。