Sylvander To Clarinda
書(shū)迷正在閱讀:魔性手游、重生之農(nóng)女來(lái)襲、森羅殿、黑化千金A爆了、絕對(duì)征服、我想我愛(ài)他、曖昧花語(yǔ)、隱疾、世界再大,我只愛(ài)你、出軌丈夫
sylvao clarinda 注釋標(biāo)題 a grass-widow, mrs. m'lehose. extempore reply to verses addressed to the author by a lady, uhe signature of “clarinda” aled, on burns saying he 'had nothing else to do.' when dear clarinda, matchless fair, first struck sylvander's raptur'd view, he gaz'd, he listeo despair, alas! 'twas all he dared to do. love, from clarinda's heavenly eyes, transfixed his bosom thro' and thro'; but still in friendships' guarded guise, for more the demon fear'd to do. that heart, already more than lost, the imp beleaguer'd all perdue; for frowning honour kept his post— to meet that frown, he shrunk to do. his pangs the bard refused to own, tho' half he wish'd clarinda knew; but anguish wrung the uing groan— who blames what frantic pain must do? that heart, where motley follies blend, was sternly still to honour true: to prove clarinda's fo friend, was what a lover sure might do. the muse his ready quill employed, no nearer bliss he could pursue; that bliss clarinda cold deny'd— “send word by charles how you do!” the chill behest disarm'd his muse, till passion all impatient grew: he wrote, and hinted for excuse, 'twas, 'cause “he'd nothing else to do.” but by those hopes i have above! and by those faults i dearly rue! the deed, the boldest mark of love, for thee that deed i dare uo do! o could the fates but he price would bless me with your charms and you! with frantic joy i'd pay it thrice, if human art and power could do! then take, clarinda, friendship's hand, (friendship, at least, i may avow;) and lay no more your chill and,— i'll write whatever i've to do.