〔雙調(diào)〕
書迷正在閱讀:袁枚精選集、不會對你手下留情、魔法世界當老師、我家天師要離婚、爆萌小獸妃:邪王,不限寵、[綜漫]出現(xiàn)BUG的友人帳、小白骨、此處有仙氣、[綜主文野]奇怪的coser增加了、[綜漫]某高專的不死喵
驟雨打新荷[1] 綠葉陰濃,遍池塘水閣,偏趁涼多。 海榴初綻[2],妖艷噴香羅。 老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和。 驟雨過,珍珠亂糝[3],打遍新荷。 人生有幾,念良辰美景,一夢初過。 窮通前定[4],何用苦張羅。 命友邀賓玩賞[5],對芳尊淺酌低歌[6]。 且酩酊[7],任他兩輪日月,來往如梭。 【注解】 [1] 雙調(diào):宮調(diào)名。驟雨打新荷:曲牌名,一說為題目名,曲牌應(yīng)作《小圣樂》,屬小石調(diào)。原選僅錄下片,現(xiàn)據(jù)《全元散曲》補。 [2] 海榴:即石榴。因從海外移植,故名。 [3] 糝(sǎn):濺。一作“撒”。 [4] 窮通:指失意和得志。 [5] 命友:邀請朋友。 [6] 芳尊:美酒。尊,酒杯。 [7] 酩酊:醉得迷迷糊糊的樣子。 人生能有多長時間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦cao勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來往像穿梭。