第111章 柯爾森的童年
勞克爾輾轉(zhuǎn)反側(cè)的一整晚沒有睡著,終于撐到了天亮。 他滿懷著心事地吃完了早午飯,終于還是決定,要繼續(xù)去一趟鉆石鎮(zhèn),把這個(gè)離奇的事情再度上報(bào)一遍。 可是這個(gè)想法剛剛給妻子以及女兒說完,就受到了她們的大力指責(zé)。她們紛紛認(rèn)為勞克爾是在做夢,意識恍惚不清醒。再這么胡鬧下去,一家人都會(huì)受到村民們的不解和嘲笑。 所以,這才有了維利和達(dá)恩在門口聽到的那一聲怒吼。 “勞克爾大叔!” 柯爾森推開了半掩著的門,大聲喊道“有人來找……” 他的話還沒有說完,就被女主人尖銳的嗓門呵斥道“滾出去,可恨的小崽子,誰讓你進(jìn)來的!” “我們是衛(wèi)兵隊(duì)的?!?/br> 勞克爾的妻子剛要拿起木棍,準(zhǔn)備把柯爾森轟出去,卻突然聽到了他的身后有人說話。 只見兩個(gè)身穿護(hù)甲,面色威嚴(yán)的兩個(gè)年輕男人走了進(jìn)來,這讓她嚇了一跳。 “衛(wèi)……衛(wèi)兵大人,你們來是為了……” 勞克爾的妻子顯得很膽怯,她將木棍不著痕跡地扔到了一邊,怯懦地招呼道。 “為了勞克爾上報(bào)的案件,我們需要進(jìn)一步的調(diào)查?!?/br> 維利做出了回應(yīng)。 勞克爾在見到維利這般說,眼神中瞬間一亮,他連忙小跑過去,激動(dòng)地說道“兩位大人,我上次說的都是真的!就在昨天晚上,我又見到了那個(gè)恐怖的場景!” “大人,勞克爾他最近休息的不太好,所以……” 勞克爾的妻子似乎覺得他的舉動(dòng)很丟人,還嘗試著制止他,不過很快被維利打斷“你們先回房間里吧,讓他一個(gè)人給我們說說事情的經(jīng)過?!?/br> 勞克爾的妻子顯得有些忐忑,但是礙于維利的威嚴(yán),只能帶著女兒返回了屋里。進(jìn)屋前,她暗中惡狠狠地瞅了一眼柯爾森,這個(gè)細(xì)節(jié)被維利捕捉到了。 “兩位大人,我也要回去了。” 柯爾森似乎也看到了那個(gè)十分不友善的眼神,但是他的語氣并沒有任何被情緒影響到的低沉“感謝你們聽了我一路的嘮叨……不對,我好像也沒有說太多話……算了,就這樣吧,再見,衛(wèi)兵大人。” 說完,柯爾森也不拖沓,轉(zhuǎn)身就走。 不過他馬上被維利叫住了“在外面等等我,有些事情我比較感興趣,需要問你一下?!?/br> “好的,衛(wèi)兵大人?!?/br> 柯爾森的精神一下子就提起來了,背著身上的背簍走出了院子,坐在了墻外的地上。 維利十分好奇,這個(gè)看起來異常話癆并且心大的少年,為什么會(huì)被這么多人厭惡。 “兩位大人,昨天晚上的場景是這樣的……” 院子里就剩下三個(gè)人,勞克爾迫不及待地將昨晚眼見的一切說了一遍。 維利一邊聽,一邊思索著。 “你在見到這兩次場景的時(shí)候,有沒有聽到某些奇怪的聲音?” 維利問道,他在確定是不是有人暗中的通過特定的音律實(shí)現(xiàn)了條件反射式的cao縱。 勞克爾皺著眉頭,然后搖了搖頭“沒有,我很確定。那個(gè)場景異常安靜,沒有任何動(dòng)靜。” “沒有任何動(dòng)靜么……” 維利眉頭微鎖。 若真是勞克爾說的這般,那么即使是自己也做不到這般手段。 “看來事情有些復(fù)雜,我們要在這里多呆兩天。” 維利磚頭看向達(dá)恩,達(dá)恩點(diǎn)點(diǎn)頭,自然說不出什么反對的話。 維利從腰間掏出來兩枚銀勒姆,遞給了勞克爾“替我們收拾好一個(gè)房間,順便再負(fù)擔(dān)一下我們兩三天的伙食?!?/br> “好的,衛(wèi)兵大人。” 勞克爾在借過兩枚銀勒姆后,略微愣了一下,隨后連忙應(yīng)道。 上次在他家里逗留的衛(wèi)兵,非但沒有掏出來一個(gè)銅勒姆,還吃掉了家里的好幾只肥雞。 說完,維利向著院子外走去。 剛走出去,他就看到柯爾森蹲在墻角,將一根野草拔了起來,放進(jìn)嘴里咀嚼根部。 “柯爾森?!?/br> 維利走到他的身邊,問道“剛才進(jìn)村前的話你似乎還沒有說完,現(xiàn)在你可以繼續(xù)說下去?!?/br> 維利覺得這個(gè)少年很像小鐵匠艾力克,雖然性格并不相同,但是情緒都一直保持在一種極為穩(wěn)定的狀態(tài)。 一個(gè)是不受任何影響的平靜,一個(gè)是包容一切惡意的樂觀。 柯爾森踟躇了一些,抬眼看向維利的眼神很是奇怪,這似乎是他從小到大第一次,有人主動(dòng)聽他講話, “好的,衛(wèi)兵大人……”柯爾森組織了一下語言,“我們說到了我的童年……對,我的童年相當(dāng)?shù)牟豢鞓?。父親在有了我沒過兩年就死掉了,死因很奇怪,據(jù)說是走在村子里,一不小心摔倒了就死掉了。這讓原本就排斥母親的村里人,似乎更討厭她了……我忘了說,母親是個(gè)啞巴?!?/br> 維利沒有說話,只是繼續(xù)聽著。 在這個(gè)世界,啞巴被看做是被魔鬼親吻過喉嚨的人,這種愚昧的想法在這個(gè)時(shí)代似乎很常見。所以柯爾森父親的死,大概率是被村民們歸咎于他的母親了。 至于柯爾森父親的死,就是前世常見的猝死。但是有了由頭后,一切似乎就有了追根溯源的東西。 “后來母親也……也去世了……我就被趕出了村子,在村子外面自己搭建了一個(gè)小屋,我現(xiàn)在住在那里。有一個(gè)容身之處,也是不錯(cuò)的。” 柯爾森似乎還想繼續(xù)說些什么,但是張了張嘴,終究還是沒說下去。 維利拍了拍他的肩膀,遞給了柯爾森一枚銀勒姆“這是你替我們引路的酬勞?!?/br> 柯爾森顯得很意外,在接過那枚銀勒姆以后,他反復(fù)端詳了幾遍,才緩緩地收到了衣服里。 他站起身來,對著維利鞠了一躬“感謝您,不但聽了我的嘮叨,還給了我銀勒姆。我會(huì)一直記著您的,再見?!?/br> 柯爾森絲毫不拖沓,很利索地背著背簍離開了。 維利看著柯爾森的背影,眼睛微微一瞇,他似乎確定了某些事情。 從柯爾森的身上,他感覺到了一股很熟悉的氣息。