第152頁
“問出來了嗎?”圖瓦蘭小聲問道。 斯洛特頷首,“當(dāng)然?!彼D了頓,又有點懊惱道,“跟領(lǐng)主老爺猜得一樣?!?/br> 圖瓦蘭配合地發(fā)出嘆氣聲——抓到這個刺客時路西恩興致勃勃地跟他們賭了背后指使的是哪家貴族,雖然他們只賭了一個銀幣,但賭輸了總是不那么讓人快活的事情。 “要是再給我點時間想想……”斯洛特這么小聲嘀咕,卻也知道抓住刺客又順?biāo)浦壑贫ǔ龅倪@個計劃是領(lǐng)主老爺今天份的“我有個小想法”,可是從知道黑市懸賞的那天開始,路西恩就在無聊的時候推測過背后的可能性一二三。 事實上今天發(fā)生的故事基本就是路西恩當(dāng)時即興編寫的劇本路線,要不然他們也沒辦法在刺客混進(jìn)來時立刻把人抓住。 自然,掛出懸賞的那家貴族也是路西恩猜測的那一家。 “懸賞的主要目的也不是真的想殺了我,不然也不會掛個這么離譜的價格。”當(dāng)時路西恩如是說道,知曉自己只價值十萬晶幣似乎比被人懸賞更讓他心情糟糕。 “不過這種買賣肯定沒有傻子來接,之后應(yīng)該還會安排個假刺殺給我危機(jī)感。至于會不會暴露自己那邊應(yīng)該是不那么擔(dān)心,估計是覺得我只要不受重傷,不僅不會追究,反而會因此被威懾住。” 不然路西恩努力了好幾個月在各位莊園主心里立起來個精心設(shè)計的人設(shè)是吃白飯的嗎。 那可是他最大的武器。 ——如何去預(yù)測別人會對你的行為作出什么樣的反應(yīng)? ——通過你日常言行舉止給對方留下的印象,也就是你的“人設(shè)”來反推即可。 你懦弱,就會被得寸進(jìn)尺,你謙讓,就會被占盡便宜,你大方善良好說話,就會是被利用殆盡的最佳工具人。 而當(dāng)你想要讓對方做些什么的時候,也只要利用好自己的“人設(shè)”,輕輕地推那么一下——多米諾骨牌就會自己倒下了。 莊園主們不否認(rèn)路西恩性格里有瘋瘋癲癲不能以常理推斷的部分,但他們更相信自己通過觀察路西恩日常所得出的結(jié)論。 喜歡文書總結(jié),喜歡開會討論,喜歡眾人探討而難以自己做出決定——謹(jǐn)慎優(yōu)柔缺乏自信。 對前任執(zhí)政官重拳出擊,又對他們和和氣氣,談判都是在宴會上好聲好氣地試圖講道理——欺軟怕硬。 即使是被反復(fù)阻礙建設(shè)進(jìn)度,也只是解決他們設(shè)下的阻礙,對他們連個警告都沒有——很明顯,他并不愿意引發(fā)正面沖突,竭力想維持表面的和睦。 與此同時路西恩身上還有著心思敏感考慮周到之類在這種語境下不能認(rèn)為是褒義的標(biāo)簽。 而除此之外,還有最重要的一點——跟莊園主們不歡而散的宴會當(dāng)晚,那個路西恩女仆長親口證明“領(lǐng)主老爺心情不好”的時候,路西恩第一反應(yīng)不是見他的下屬們,而是約見了安達(dá)西大法師,并且從那之后一直對外稱病,身邊的護(hù)衛(wèi)數(shù)量rou眼可見地增加了許多。 通過這些反應(yīng),再聯(lián)系某些和路西恩一樣貴族出身卻沒有天賦的廢物們的共性,很輕易就能讓人得出這位年輕的領(lǐng)主老爺對周圍的環(huán)境嚴(yán)重缺乏安全感的結(jié)論,又加上他敏感多慮的特性,任何激烈沖突都會給他周圍充滿危險的錯覺,對他產(chǎn)生強(qiáng)烈的精神壓迫。 他們可不相信大夏天的一陣風(fēng)就能把人吹到病得爬不起來,這里頭必然有著杯弓蛇影憂思成疾的部分。 這樣的人是不會跟他們撕破臉的,他絕沒有承擔(dān)跟貴族聯(lián)合會正面魚死網(wǎng)破的魄力,對方越強(qiáng)勢越危險他就越怯弱,給予他壓迫和威懾就能迫使他向他們屈服讓步。 于是在這樣的人設(shè)給予的心理暗示下,正如路西恩所期待的那樣,有人主動跳出來想給他點顏色瞧瞧,要讓他知道維爾維德不是他一個廢物能掌控的地盤。 以某種不能搬上臺面公開,即使帝都的貴族評議會也無法對路西恩奮起反抗多說半句的手段。 黑市懸賞是路西恩意料之外又情理之中的路線,而從懸賞掛出的那天起,路西恩就做好了有一天自己得放點血再給自己來一刀的準(zhǔn)備。 他知道,那邊只是想虛晃一槍嚇一嚇?biāo)谏〉那闆r下讓他接收到一定的外界壓力,從而覺得惶恐不安周圍全是安全隱患,無暇去關(guān)注其他事情。 但故事也可能會是這樣的發(fā)展:刺客沒收住手讓領(lǐng)主老爺在地獄門口走了一遭,于是深刻無比感受到生命威脅的領(lǐng)主老爺由于過度驚嚇,決定直接把自己恐懼的源頭斬草除根。 眾所周知的,先下手為強(qiáng)。 斯洛特最后檢查了一遍布置好的現(xiàn)場,瞇起眼看著天上的星星。 他想,威廉姆和他曾經(jīng)的護(hù)衛(wèi)隊同僚們,應(yīng)該已經(jīng)開始今晚的【加班】了。 天上只有零碎星子閃爍,夜色中伸手不見五指,溫度和吹拂而來的風(fēng)也正合適,是個見血的好天氣。 第89章 很多很多年以后的歷史記載上, 將這段時期發(fā)生的故事稱為“維爾維德叛亂”,以一個簡單的名詞和宛如吟游詩人創(chuàng)作的歌詩般的文字,抹去故事里飄蕩的血腥氣。 那些消失在記錄里的家族, 一夜之間易主的土地莊園, 盡數(shù)化為了一筆帶過的幾行墨跡。 輕描淡寫一如初代維爾維德公爵其他動用強(qiáng)硬手段的故事,柔化了那些殺戮血腥與公爵在歷史上形象的矛盾之處。