歇斯底里癥
賓格利先生一直在站在窗戶前,在他的視線里,達西先生與那日在街上見到的穿“紅制服”的軍官對面站著,中間隔了大概兩臂長的距離,他們兩位都身姿挺拔,達西先生比軍官的個頭還要高。 夜色濃重,賓格利先生看不清他們臉部的神情,一切表情都被黑夜所掩蓋了。 他們的談話沒有持續(xù)很久,達西先生很快回來,他的眉宇之間帶著一股憤怒,這股憤怒在他見到克洛莉絲時如衣服上面的褶皺一般被撫平了。 克洛莉絲還未換下身上的盛裝,她的頭發(fā)出現(xiàn)了一些松垮,在燈光下,如一塊暖玉,她走過來,滿面含笑地問自己的兄長:“今天的舞會令你高興嗎?” 她可是看到達西先生和伊麗莎白跳了不止一支舞,而且兩個人似乎相談甚歡。 “高興?!?/br> 達西先生的嘴角扯出了一抹笑,他這副模樣怎么看都不像是真心高興的樣子。 克洛莉絲:“怎么了?” “沒事?!?/br> 一句簡單的“沒事”是瞞不過心思靈巧的克洛莉絲的,她望著達西先生,眼睛里映襯出盈盈燈火,不論是誰,被這樣一雙眼睛望著,都不會忍心去欺騙她的。 賓格利先生見好友屬實有說不出來的苦衷,替他圓謊:“我們剛剛在討論一件大事,我很快會向班內(nèi)特小姐求婚了?!?/br> “恭喜,”克洛莉絲道,“所以……你是因為這個才不高興的嗎?” “是的?!?/br> 達西先生回答完后,克洛莉絲愣了一會兒,然后眼睛里充滿了驚奇與喜悅,她看了看達西先生,又看了看賓格利先生,不由得用手捂住了嘴。 這次輪到達西先生問:“怎么了?” “沒什么,你們繼續(xù)?!?/br> 克洛莉絲十分自覺地晃動著裙擺離開了,留下疑惑的達西先生與賓格利先生,兩位好友對視一眼。 賓格利先生道:“可能是聽說了我要求婚所以感到很高興吧?!?/br> 會是這樣嗎? 似乎也沒有別的解釋了。 克洛莉絲回到房間里,她立刻提筆給喬治安娜寫信,信上說她發(fā)現(xiàn)哥哥和賓格利先生的關(guān)系“尤其好”,哥哥還會為賓格利先生求婚而不高興…… 信寫到一半,又被她揉成了一個小團,也不知道喬治安娜能不能明白她的意思,這種細節(jié)要自己發(fā)現(xiàn)才有意思。 克洛莉絲拿出了一張新的紙,重新寫信件內(nèi)容,除了日常問好以外,克洛莉絲說了她的戲劇演出情況,這是喬治安娜最關(guān)心的一點了,在最后還提到了韋翰——《傲慢與偏見》的原作中,韋翰差一點誘哄喬治安娜私奔,這應(yīng)該是meimei心里被封起來的一個地方,若非克洛莉絲實在想知道自己和韋翰有過什么糾葛,她也不愿意揭開這塊封印——她仔細措辭,以一種最委婉的方式拋出了自己的疑問。 克洛莉絲將信件封印好,突然想起來自己應(yīng)該問福爾摩斯先生要一個地址,或許再厚臉皮一點問他,可不可以給他寫信,她完全可以稱自己是想要了解案件的最新進展嘛。 失策失策。 福爾摩斯先生離開的時候,克洛莉絲望著他的背影,他像一只鷹飛往了群山間。 “達西小姐,以后不要貿(mào)然地邀請一位男士共舞?!?/br> 他說這句話的時候,第一個字與樂曲的最后一個音想接,讓人生出音樂還沒有奏完的錯覺。 他沒有解釋為何會說這樣一句話,若不是他的雙眼內(nèi)沒有一絲一毫旖旎的情緒,在如此燦爛的燈光、如此曖昧的場合里,這句話實在讓人浮想聯(lián)翩。 他虛構(gòu)了一個賭約,替自己和瑪麗解釋,“達西小姐,以后不要貿(mào)然邀請一位男士共舞”,這句話只能是一個好心的提醒。 第二天,克洛莉絲裝作無意,向前來收拾衣服的女傭提起了這件事。 很好,這是所有的女傭里最心直口快的一個。 “我有一個朋友,”克洛莉絲以編謊話的萬能句式開場,“她主動邀請了一位男士跳舞。” 克洛莉絲坐在梳妝鏡前,透過鏡面看到了女傭嘴張得能吞下一個小鵪鶉蛋。 “這樣很不應(yīng)該……嗎?” 克洛莉絲先是以一種十分肯定的態(tài)度說出前面的話,在最后低低地疑問了一聲 “當(dāng)然不應(yīng)該,達西小姐,”女傭道,“她可能患上了歇斯底里癥。” “不至于吧……” 克洛莉絲不知道什么叫做歇斯底里癥,但“歇斯底里”這個詞聽著就很嚴(yán)重的樣子。 “還是要趁早發(fā)現(xiàn),趁早治療。”女傭說。 女傭說出了一個病學(xué)名稱,可是克洛莉絲追問時,她也解釋不清歇斯底里癥的病癥,最后她說:“總之一位年輕的女士是不可以貿(mào)然像一位男士邀舞的,哪怕這位男士是她的未婚夫。如果她這么想和男士共舞的話,她可能就得上了歇斯底里癥?!?/br> 女傭十分篤定,一直讓克洛莉絲寫信給那位好友,勸她及時治療,不要讓癔癥拖垮了身體。 女傭沒有看到克洛莉絲的嘴角僵硬的笑容,自己就是“好友”本人的克洛莉絲去了書房,自己在一堆書中尋求有關(guān)于“歇斯底里癥”的記載。 還好尼日斐花園中的藏書很豐富,克洛莉絲在一本大部頭的醫(yī)學(xué)著作當(dāng)中找到了與“歇斯底里癥”相關(guān)的記載。 這本書已經(jīng)有些“上了年紀(jì)”,它被放在書架的最底層,書的封皮上積了一層灰,一看就知道是長久無人翻閱所致。 克洛莉絲在看到關(guān)于“歇斯底里癥”記載的第一句話時就覺得這個病癥純粹是胡說八道:歇斯底里癥,曾被解讀為黑魔法顯靈或惡魔附體。 書里將“歇斯底里癥”描繪成了一種典型的女性特征,女人稍微一點兒不對頭的舉動都可以用“歇斯底里癥”來概括,她盯著一個男性多看了一會兒,或者情緒激動了一點都可能被人認(rèn)為是不是得了“歇斯底里癥”,甚至有一位醫(yī)生指出有四分之一的女性都患上了所謂的“歇斯底里癥”。 而她邀請福爾摩斯先生跳舞的行為如果被有心的人士解讀了,她或許也會被扣上“歇斯底里癥”的帽子。 不過福爾摩斯先生顯然是沒有這些成見的,他本身就不是一個為世俗的規(guī)則所束縛的人,又諳熟科學(xué)道理,不會將她的行為當(dāng)做一種病癥。 克洛莉絲合上書本,這些成見像一座大山一樣,壓得女人只能如同家里的天使一樣溫順純潔。 否則的話,她就可能是有病了。 這叫個什么事嘛?! 克洛莉絲沉著臉從書房里出來,賓格利小姐正巧抱著一大束花從屋子外面走進來,賓格利小姐穿著一身湖藍色的裙裝,抱著白色、粉色的花朵,難得清新動人。 她招呼著克洛莉絲一塊兒插花。 克洛莉絲有滿肚子的話想要抱怨,可是賓格利小姐卻不是一個好傾訴的對象,克洛莉絲的“歇斯底里癥”剛剛冒出了頭,她卻問了一句:“該不會是我知道的那位小姐吧,我就知道你也覺得她有點兒怪怪的對不對?” “哪位小姐?” 賓格利小姐話里的那位可能得了“歇斯底里癥”的小姐像是她們的熟人一樣。 賓格利小姐嘴角帶笑,沖克洛莉絲眨了眨眼,分明像在說:我都懂的,你不用瞞著我。 “我的那位朋友指的是我戲劇里的人物,”克洛莉絲說,“我要寫一出與‘歇斯底里癥’相關(guān)的戲?!?/br> “原來是這樣,我還以為是那位小姐呢。” 克洛莉絲一直也沒有弄明白賓格利小姐指的“那位小姐”是誰,她也并不想打聽,盡管賓格利小姐穿了一身淡雅清新的衣裳,她也覺得站在賓格利小姐的身旁心情變得更加沉重了。 郝斯特夫婦回他們自己家里了,達西先生和賓格利先生說要出去辦事,他們兩并沒有說具體去辦什么事,只說可能得到晚上才會回來。 如果不是伊麗莎白寫了一封信過來邀請她們?nèi)プ隹停寺謇蚪z就得和賓格利小姐兩個人一直聊著不知姓名的“那位小姐”。 “我就不過去了,”賓格利小姐說,“我的身體有一點兒不舒服?!?/br> 其實這正遂了伊麗莎白的意,她本來也只希望克洛莉絲一個人過去,只是為了禮貌才邀請賓格利小姐,就連信件里對她的邀請都只是一筆帶過而已。 伊麗莎白早就看了出來,不論賓格利小姐表露得對她們再親近,也只是做做樣子,只是可憐的簡還將賓格利小姐當(dāng)做了真心朋友,殊不知她會成為賓格利先生和簡的關(guān)系里一塊放在門口的石頭。 事實上,也正如伊麗莎白所認(rèn)為的那般,賓格利小姐一直在勸說兄長要慎重考慮婚事,她顯然更希望一位富裕的小姐成為自己的嫂子,本來克洛莉絲是一個相當(dāng)不錯的人選,沒想到中途插進來一個班內(nèi)特小姐,而且她愛慕的達西先生似乎對另一個班內(nèi)特小姐心生好感了,以至于她現(xiàn)在一聽到班內(nèi)特這個名字就頭疼。 “那我就一個人去了。”克洛莉絲說。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ 如今人們常用于形容受到某種刺激而引發(fā)的情緒激動、舉止失常的“歇斯底里”(hysteria)一詞,在歷史上被用來特指一種癔病,即女性的精神失常,癥狀有痙攣發(fā)作、原因不明的局部疼痛、無法解釋的功能失調(diào)等等。 癔病的發(fā)病原因早在古希臘時期便已被道德化——它是不育的惡果。歇斯底里癥也被解讀為惡魔附身或黑魔法顯靈,表現(xiàn)出歇斯底里癥狀的女性通常會被處決。文藝復(fù)興期間,與莎士比亞同時代的醫(yī)生愛德華·喬登(edward jorden)在1602年的一場女巫審判中,試圖向法官證明原告所謂受黑魔法控制而表現(xiàn)出來的癥狀是出自癔病,其罪魁禍?zhǔn)撞皇桥?,而是zigong。 根據(jù)他的論述,被剝奪了性體驗的處女和寡婦——“處在消極狀態(tài)中的女性們”——最容易感染癔癥。 在維多利亞時期,有近一半的女性曾認(rèn)為自己患上癔病。由于深信刺激性氣味會使游走的zigong復(fù)歸其位,她們大多隨身帶著一小瓶嗅鹽以防不備之需。 (以上資料來自于文章《癔病、zigong與歇斯底里的女性》) 在公元前一千多年,男女身體構(gòu)造上的巨大差異,就已開始使人們感到驚異與著迷。zigong,這個只存在于女性身體里,每月流一次血的器官,就被視為一切女性問題的根源。 任何出現(xiàn)在女性身上、難以解釋的神經(jīng)質(zhì)行為,小至難以捉摸的情緒波動,大至舉止怪異、胡言亂語和暈倒,甚至發(fā)燒、盜竊癖等,都統(tǒng)統(tǒng)交由zigong背鍋。于是,古希臘人根據(jù)zigong(hystera)一詞,為這種“zigong疾病”取名歇斯底里(hysteria)。 保守的維多利亞時期,社會對女性的道德情cao要求到達了一個頂峰。那時的女性被稱為“家里的天使”。她們總是身穿有巨大裙撐的華麗連衣裙,上面綴有繁復(fù)的蕾絲花邊,束胸如同隨身攜帶的牢籠,勒得她們喘不上氣。 由于行動不便,女性總是大門不出二門不邁,坐在家里做針線活,或是病懨懨地躺在沙發(fā)上。她們最大的美德,就是溫柔和順從,不需要有思考能力和好奇心,也不需要有□□望。 可是,就在這個禁欲的時代,“歇斯底里癥”卻在女性之間流行起來。1859年,一名內(nèi)科醫(yī)生認(rèn)為,四分之一的女性都在遭受著“歇斯底里癥”的困擾。他甚至為這種疾病列出了75頁的癥狀清單,幾乎你能想到的任何癥狀,都能在其中對號入座。 (以上知識來自于《如何安慰一個“歇斯底里”的女朋友》) 至于治療這個病癥的方法也很奇葩,大家可以自行搜來看一看,一定會打開新世界的大門。