第70節(jié)
書迷正在閱讀:皇上請(qǐng)駕崩、女大七千抱天刃、枕上強(qiáng)寵:邢二少隱婚要翻車、契機(jī)、入眼、鬼書之最強(qiáng)刺客、李氏榮華、誤入豪門:腹黑老公輕點(diǎn)寵、公主有德,公子止步(雙重生)、鬼才神探女法醫(yī)
弗拉維茲沉默了一瞬,也沒繼續(xù)追問,低下頭覆住我的雙唇。 起初他的舌尖很輕柔,似乎在慢慢品味我的味道,繼而蛻變出強(qiáng)烈的侵略性,仿佛一只饑餓的獸類要將我吞噬。 唇舌間彌漫出濃稠而甜美的血腥味,他擁住我的雙手力道一點(diǎn)點(diǎn)加大,將我勒得喘不上氣。只是一個(gè)吻而已,我便幾乎要窒息得死在他懷里。 外面?zhèn)鱽磙Z隆的雷鳴,雨勢(shì)又變大了,將軍帳刮得搖搖晃晃,如同天空在搖撼倒塌。但我卻有一種感覺,弗拉維茲能撐起我的整個(gè)世界。我失去過生命中很多重要的東西,但好在我還擁有他,不是生來死去都孑然一身。 “我的小愛神。”雷鳴中耳畔的聲音低沉模糊,卻將我震得渾身一抖。 是真的嗎?他真的這么叫了我嗎?他想起了我們的一切嗎?我有些恍惚,不敢確定:“弗拉維茲?” “向我發(fā)誓你不會(huì)再離開我?!彼N著我的頸項(xiàng)命令似的道,呼吸如火漿一樣滲入我的血管,將我心臟燒著。 “我發(fā)誓?!蔽液敛华q豫地回答。 弗拉維茲的呼吸一凝,手下的力道忽然加大,將我翻過面去。他潮濕炙熱的手指捧住我的心口,靠著我的頸后深深嗅著我的氣味。我主動(dòng)弓起脊背為他雌伏,身體柔軟的依偎在他懷里,等待他將我占有。 “我不相信。”我愣了一愣,聽見他極輕的笑了一下,手臂緊得像要把我揉進(jìn)骨髓里,“很久之前,你就向我許諾過。但你食了言。” “假如我再食言,就甘愿為你的鐐銬所縛?!?/br> 我捉住他的手,低頭親吻他的掌心,以舌尖描摹他的每根掌紋。烈焰的溫度隨著顫栗從他皮膚下蔓延出來,我閉上眼,恍惚終于抓住了多年前他從火里探出的手,與他一起浴火重生。 “這是你說的,別怪我將來兌現(xiàn)?!备ダS茲咬了一咬我的耳尖,唇舌沿后頸游過我的每寸脊骨,更加劇了我身上的熱意。被他進(jìn)入時(shí)我汗水如潮,浸透了身下的墊子,渾身燙得似燒。 我們像初夜一樣癡纏彼此,直至下了整整半夜的風(fēng)雨平息才停止,卻還貪戀對(duì)方的身體不肯分開,就這樣保持著交合的姿勢(shì)一同睡去。 第二天使我醒來的是一陣嘩啦啦的水聲。 睜開眼睛,帳篷里水霧繚繞,絲毫沒有初春的寒冷。 弗拉維茲背對(duì)著我擦身,他一絲不掛的袒露著雕塑似的軀體。抬臂時(shí),水沿他挺拔的脊背蜿蜒淌下,流過那些曖昧的紅痕。毋庸置疑那是我的杰作。我不由自主地盯著弗拉維茲瞧,從未這樣仔細(xì)的看過他的裸體。想起昨夜的溫存,晨起的躁動(dòng)一下子就被點(diǎn)燃,我捂住毛毯下隆起之處,鼻腔里有了洶涌的勢(shì)頭。 “看什么?一聲不吭的?”感應(yīng)到了我的窺視,他回過身。毛巾?yè)踝∷南赂?,額頭也被劉海遮擋著,讓我無從判斷詛咒的效力似乎正在消失。 “過來,我想看看你?!蔽艺f。 “該是你過來。你還沒有清理身體,我的東西還在你身體里呢……”弗拉維茲瞇起眼,手拍了拍桶沿,眼睛卻盯著我的腿間,“水是熱的?!?/br> 他的目光好像讓穿透被毯,我縮了縮腿,后面黏糊糊的,很是不適。 “是你自己過來還是我抱你過來?” “哇——”某個(gè)角落里傳來了細(xì)細(xì)的叫聲,小家伙縮在角落里探頭探腦。見我在看他,又一溜煙不見了蹤影。我極不情愿的爬起來。剛站起身,一股黏稠的熱流就順腿根滑下,讓我感到無地自容。 弗拉維茲見我磨磨蹭蹭的,幾步過來將我抱進(jìn)浴桶,自己也泡了進(jìn)來。桶內(nèi)并不寬敞得足以容納兩個(gè)男人,我不得不和他緊貼在一起。這樣近的距離,我一下子看清弗拉維茲額上的紅紋的確淡了不少,性器也恢復(fù)成了常人的模樣。 美杜莎的邪力的確在他身上減退。 心頓時(shí)如釋重負(fù),我抬手撫上弗拉維茲的額心,壓抑許久的愛意從五臟六腑里一股腦涌出來,令指尖發(fā)抖。 弗拉維茲的嘴角上揚(yáng),托高我的腰臀,使我完全陷入他的懷里,幫我清洗身體。帳篷里暖意融融,氣氛溫馨到了極點(diǎn),令人不忍破壞分毫。我深吸了一口氣,靠近他耳畔:“弗拉維茲,退兵吧。我跟你回羅馬?!?/br> 擱在背后的手微微一僵。半晌,他似是笑了一下:“即使我答應(yīng)你,波斯王也不會(huì)就此收手。將我誘入波斯腹地,再反守為攻,不正中他的下懷么?” “你知道,為什么還遂他的意?”我一愣。 他抬起眼皮,目光與我交匯在一起。水霧之中,他深邃的眼底仿佛是流質(zhì)的,容我看進(jìn)他的深處去,一瞬間,我已知曉了答案。 “你知道恰特蘭格棋的下法?!彼[了瞇眼,眼底波光蕩漾,聲音溫柔如醇酒,“不舍兵卒進(jìn)入對(duì)方的棋陣,怎么吃的掉‘皇后’呢?!?/br> 我的臉不禁一熱,身下也有些蠢蠢欲動(dòng),忙定了定神:“現(xiàn)在撤兵還來得及。”我想起昨夜,心中一陣哀慟,“國(guó)王的情緒很不穩(wěn)定,不會(huì)那么快出兵。而且,既然是深入腹地,你入得還不夠深。越過阿瑪?shù)律?,抵達(dá)舒什塔爾才算。他是有意效仿先王打敗瓦勒良的功績(jī),大軍已待?!?/br> “我很高興你告訴我這個(gè)?!备ダS茲在我的肩頭翩然落下一吻。 我頓時(shí)懊惱不已。即使我不再效忠國(guó)王,但一朝從軍,就畢生是一個(gè)不死軍軍人。泄露這樣的軍機(jī),已違悖入伍前立下的血誓,無異于一種背叛。 “不過,這一點(diǎn)我早就料到了。正巧,我也想借這個(gè)機(jī)會(huì)干掉沙普爾,摧毀舒什塔爾的那座城堡,血洗羅馬史冊(cè)上的那個(gè)恥辱?!彼y得的直言不諱,將我摟得更緊了些,“你……是我唯一的顧慮?!?/br> 一個(gè)念頭電光火石似的襲擊了我的腦海,我盯著他,心口收緊:“那么霍茲米爾呢?為什么毫不過問你受俘的臣子怎么樣了?” 弗拉維茲沉默了一瞬,手指掠過水面:“我知道他死了。波斯王身邊有我的眼線,任何消息他都會(huì)及時(shí)向我稟報(bào)。從知道他被俘起我就猜到了結(jié)果?;羝澝谞柲菢拥娜?,看上去溫和謙卑,骨子里卻和你一模一樣,果然是父子。” “你早就知道我們是父子?”我屏息追問,不愿設(shè)想他會(huì)狠心隱瞞。 “不,以前只是有一種感覺。覺得你們有些相像。昨夜才知道你們竟然是父子。我也很吃驚。怎么,你不相信我?” 他拿毛巾擦干我臉上的水珠,眉頭皺著。 我心里的弦一松,頓時(shí)冒出一絲歉疚,耷拉著眼皮不答話。怎么該懷疑弗拉維茲呢?盡管已知道他是誰,我還是不禁會(huì)以我對(duì)尤里揚(yáng)斯的認(rèn)識(shí)揣度他。 “你懷疑我利用霍茲米爾離間你和波斯王?” 他有些失望地問。 “沒有,”我急忙辯解,“只是……” 嘴唇被溫柔又兇狠的堵住,水下滑韌的腰似一條大蟒擠開我的雙腿,腳被他的雙手擒住,撈到桶外。我靠著滑溜溜的桶壁,一下子找不到了重心,幾乎要整個(gè)滑進(jìn)水中去。 “等等……弗拉維茲!” 話音未落,頭就浸沒到了溫?zé)岬乃?,只好本能地吸著從他嘴里渡來的氣,與他的舌尖糾纏追逐。水似越來越熱,我們的肢體也很快膠著在了一起。 比起昨夜,弗拉維茲的攻勢(shì)格外猛烈,一桶水驚濤駭浪似的翻騰,我不得不用力地攀住幾乎要裂開的桶壁,才不會(huì)被他溺斃在水里。甜蜜的快意洶涌得令人崩潰,生怕呻吟得太大聲被軍帳外的人和小家伙聽見,我死咬著他的鎖骨不放。 到他酣然止戈時(shí),頸窩上已盡是我深深的牙印。 ☆、第118章 【cxviii】 “等我打敗了沙普爾,就立你為新的波斯王。” 精疲力竭之際,我忽然聽見弗拉維茲湊在耳畔這樣道,不由猛地一驚。他的表情十分正經(jīng),竟似是認(rèn)真的宣誓。 “你知道你在說什么?”從情潮中猝然清醒,我推開他反問。 他從水中站起身,拾起衣袍穿好:“霍茲米爾原本才是沙普爾一世親立的皇儲(chǔ),是他的弟弟,你的叔叔,即現(xiàn)任的波斯王當(dāng)年奪走了他的繼承權(quán),將他軟禁。所以,阿硫因,你才是有資格坐上皇位的人?!?/br> “可我對(duì)皇位毫無興趣?!蔽易テ鹨路?,起身盯著他,直言不諱?!霸僬f了,你是否能打敗我們的國(guó)王,還不是一定的事呢?!?/br> “怎么聽你的口氣,好像對(duì)沙普爾還忠心耿耿似的?你明知道他害死了你的父親……”弗拉維茲瞇起眼,一手捏住我的下頜,目光深處像燃著幽冥鬼火,“據(jù)說就在前幾天,我的眼線看見他半夜進(jìn)了你的房間,該不是去找你秉燭夜談吧?” “我可不知道這事。”我呼吸一緊,不自在地偏頭躲開他的手。 他一把扣住我的腰,歪頭深嗅我的頸窩,柔聲逼問:“你沒感覺到什么異樣?我那晚?yè)?dān)心極了,差點(diǎn)就要連夜帶兵殺去泰西封?!?/br> 我心里一漾,又立馬勒住脫韁的心神。弗拉維茲最擅惑人心,此刻是把話題往另一個(gè)方向引。 “我的叔叔…的確不值得我效忠,但他是個(gè)明君,在他的統(tǒng)治下,波斯繁榮強(qiáng)盛。我知道你的打算,你想把波斯變成羅馬的行省,之后,需要一位名正言順的傀儡代你統(tǒng)治波斯,就像亞美尼亞的侯任者那樣。而我是最適合的人選,不是嗎?”我抓住他的手,冷聲反問。 “傀儡?”弗拉維茲唇線繃緊,濃睫微顫,在帳內(nèi)搖曳的燭光里眨了一下眼。這神態(tài)讓我覺得我刺傷了他,但說出的話卻已如覆水難收。 我松開他的手,退開一步,盯著他頎長(zhǎng)優(yōu)美的手指上那枚閃爍的紫寶石:“弗拉維茲,我愛你。但我永遠(yuǎn)不能向你下跪,并親吻你的戒指?!?/br> “可你已經(jīng)那么做過了?!彼恢皇謸嵘衔业哪橆a,描摹我的眉眼,“你說你向我投降?!?/br> “那只是,當(dāng)時(shí)情急之下……”我頓了頓,咬了咬牙,“你當(dāng)我是愛人還是俘虜?如果是前者,作為一個(gè)波斯人,我拒絕你想給予的饋贈(zèng)。如果是后者,那么,悉聽尊便。畢竟是我自投羅網(wǎng),不是嗎?” 身旁驀地一聲輕笑,弗拉維茲在旁邊的羅馬式躺椅上坐下,倒了兩杯酒,一手遞給我,做了個(gè)請(qǐng)的手勢(shì)。 我不客氣的接過,他低頭啐了一口自己那杯:“波斯是我想獻(xiàn)給你的厚禮,不是枷鎖。我太了解你了,你這樣高傲的人,怎能以一個(gè)寵臣或者其他無名無位的身份長(zhǎng)伴我身旁?我就是要你和我一起統(tǒng)治羅馬,比肩而立?!?/br> 通紅的酒液在象牙樽里晃蕩了一下,在我手中漾出一圈極美的虹彩。濃郁的芳香直撲入鼻,好比他深情的承諾,讓我無不動(dòng)容,一時(shí)不忍駁他。 腰間一緊就被他拽入懷里。手被握住,拇指一緊。我低頭看去,竟是他那枚權(quán)戒,一時(shí)怔愣在那兒,沒想到他會(huì)把這么重要的東西給我。 “弗拉維茲!”我不知所措的看著他。 他碰了碰我的酒樽,“我會(huì)命工匠再打造一枚一樣的。” 說著他傾身壓過來。我一不留神,一杯酒液盡潑在身上,從寬敞的托加袍口淌進(jìn)來。弗拉維茲低下頭,順?biāo)烈饬魈实木埔何窍?,柔軟的唇舌像毒蛇麻醉我的皮rou,連骨髓也化成水,一直弄得我全身癱軟,防守盡潰。 眼看一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)又不可收拾,賬外卻傳來了一陣動(dòng)靜。像是一大隊(duì)兵馬由遠(yuǎn)及近的到來,其間還夾雜著狼嚎聲。 我呼吸一緊,有種不太好的預(yù)感。弗拉維茲支起身體,眼神有些復(fù)雜的看了看我,為我理好衣衫,低聲囑咐:“在里面等我,別亂跑。” 說完他徑直走了出去。我來到帳簾前,掀開一條縫,果然看見一群狼騎,為首立著一個(gè)扎眼的身影———阿薩息斯。 我不由自主捏緊了拳頭,見弗拉維茲在眾人的簇?fù)韥淼剿麄兦胺?,阿薩息斯半跪下來似要例行親吻他的戒指,動(dòng)作明顯一僵。我冷笑了一下,捻了捻手中戒指,正打算走出去,卻聽見足邊傳來細(xì)小的嚶嚀。 低頭一看,是小家伙蜷在腳邊,一副可憐兮兮的模樣。 胸口驀地一軟,我忙彎下腰,將它摟入懷里。 傍晚時(shí),弗拉維茲的營(yíng)地舉行了一場(chǎng)篝火晚宴。我躲在他的帳里沒出去,好在弗拉維茲顧及我的尊嚴(yán),也派人叫我出席。足邊三腳香爐煙霧飄飄,我抱著小家伙,蜷縮在躺椅上,像一個(gè)看盡繁華的遲暮老人。 目光落進(jìn)煙霧里,我不期然的想起我真正的父親,想起在羅馬與他的相逢。盡管交集不過寥寥數(shù)面,他的關(guān)切,我卻是能真真實(shí)實(shí)的體會(huì)到的。終于知道我的父親姓甚名誰,是出于什么緣由離開我與母親,也算了卻了我多年的心結(jié)。 我該恨我的叔叔嗎? 的確是有些厭恨的。但我不愿與他兵戎相見,更無意接替他執(zhí)掌波斯。當(dāng)然,這一切還并不是定勢(shì),也許我的擔(dān)心并無必要。我抬起手看了看拇指的戒指。寶石在火光中躍動(dòng)著誘人而神秘的淡輝,宛如弗拉維茲的雙眼。 比肩而立…… 心中一時(shí)矛盾如麻,我用手背擋住了眼睛,仰靠在椅背上。 小家伙似察覺了我的心思,爬上我的頸子,輕輕磨蹭我的臉頰。 我拍了拍他柔軟的脊背,聽見不知自哪個(gè)方向響起的一聲鳥鳴,心中猛地一跳。 三短一長(zhǎng)。那是一個(gè)暗號(hào),是幽靈軍團(tuán)慣用的。 是誰找來了? 我輕手輕腳的走出軍帳,尋找那聲音的來處。不遠(yuǎn)處的密林里,有個(gè)光點(diǎn)一閃一閃,分明是一種信號(hào)。一瞬間,我確信了來人是誰。 摸到帳后,我潛進(jìn)樹影間,朝那信號(hào)小心翼翼的走去,眼前黑影一晃,一個(gè)熟悉的面孔便出現(xiàn)在面前。 伊什卡德在幾步開外打量著我:“發(fā)生了什么,阿硫因?為什么你會(huì)投奔羅馬?我聽說了關(guān)于你的消息,實(shí)在不相信?!?/br> “什么消息?” “宮里傳你通敵叛國(guó),意圖篡位,刺殺國(guó)王未遂?!?/br> “令人齒冷。”心咚地一沉,我冷笑了一下,“出生入死這么多年,沒想到得來的是這個(gè)罪名。” “沒有安上什么罪名,只是傳言。國(guó)王的態(tài)度倒很寬容,只說假如你愿意回頭,他還愿意給你一次機(jī)會(huì)?!?/br> “所以是你自己要來,還是奉國(guó)王之名前來,伊什卡德?”我盯著他要見的匕首,退了一步,伊什卡德是個(gè)盡忠職守的人,且假如他真的相信國(guó)王不會(huì)危及我的性命,說不定動(dòng)手綁我回去。 他卻立在那沒動(dòng),挺拔的身影如一塊巖石,沉默了一刻:“都是。我想親自來問問你,為什么要逃走,逃到羅馬的營(yíng)地?而且,還從羅馬皇帝的軍帳里出來。他是波斯的敵人!你卻從一年前起,三番五次與他糾纏不清。我想知道這一切的理由。你解釋給我聽聽” 伊什卡德的質(zhì)問仿佛雪上加霜。我本已置身三月嚴(yán)寒,眼下更像墜入冰窖。我們?cè)峭菜赖男值芘c戰(zhàn)友,此刻他站在幾步之外,卻似有千里之隔。