惡念 PO18.NL
卡琳離開后,寬敞的實(shí)驗(yàn)室重回寂靜。只剩下兩個(gè)人,其中一個(gè)還不能稱之為人。這座用鋼化材料鑄成的地下實(shí)驗(yàn)室,處處透露著冷硬。實(shí)驗(yàn)架上擺滿了標(biāo)本、模型,和一些古老的培養(yǎng)皿。 Alfred收藏了某位物理天才的大腦切片、畸形的雙頭連體嬰,甚至有前前任聯(lián)邦總統(tǒng)的腫瘤組織。 它們安靜而扭曲地呆在培養(yǎng)液中,被泡的腫脹發(fā)白,卻又神奇地拒絕腐爛。 Alfred是一個(gè)絕對(duì)的務(wù)實(shí)主義者,他冷靜的頭腦專注的永遠(yuǎn)只是生物和病理本身,誰也無法否定他對(duì)工作的熱忱,以及——天賦。 面對(duì)自己一手制造的赫卡忒,Alfred有一種造物主般的榮耀,也突然明白了,為什么要取出亞當(dāng)?shù)囊桓吖怯脕韯?chuàng)造夏娃。 神說要有光,于是便有了光。 Alfred伸出手,他冰冷蒼白的手指觸碰到赫卡忒白皙柔軟的臉頰。他用合成材料制成的皮膚,摸起來和真人沒有任何觸感上的區(qū)別。他緩緩地摩挲,赫卡忒終于抬起眸,回望他。 Alfred從她的眼中看出了一種名為乖順的情感。 這令他十分滿意。 聯(lián)邦政府那群老匹夫,真以為自己不知道他們打的那些算盤?所以他早早地就將赫卡忒誕生的消息散布了出去,雖然講赫卡忒置于眾矢之的,但各方勢(shì)力雖蠢蠢欲動(dòng),卻不得不互相牽制,此時(shí)赫卡忒才是最安全的。 最危險(xiǎn)的地方才最適合藏匿,誰也不能覬覦他的杰作。 Alfred微微瞇眼,其中有某種孤傲的神色。他身形高挑瘦削,使他有股很蕭索的學(xué)院氣質(zhì)。 他牽起赫卡忒的手,把她帶到一個(gè)巨大的人形臥式培養(yǎng)皿前。培養(yǎng)液是透明的,不知道那些元素經(jīng)過多少次反復(fù)提純才會(huì)有如此猶如金剛鉆般的色澤。 “赫卡忒,不用擔(dān)心,我會(huì)保護(hù)好你……現(xiàn)在,進(jìn)去吧,培養(yǎng)液里全是對(duì)你有好處的東西……”Alfred語氣輕緩,像在訴說著今天應(yīng)該喝杯紅茶還是綠茶。 他感受到了赫卡忒一瞬間的瑟縮。 “不要害怕……”Alfred有蠱惑人心的魔力。 “是……”她第一次開口,咬字還有些笨拙,可這足以令A(yù)lfred驚異,驚異于赫卡忒與生俱來的學(xué)習(xí)能力,宛如混沌初開的宇宙中第一次有了意志,如若還停留在那個(gè)信奉神明的中古時(shí)代,說句神跡也不為過。 Alfred隱瞞了卡琳,他為赫卡忒植入的不僅僅是基礎(chǔ)的感官,更有豐富的情感系統(tǒng),這令人工智能得以健全,他不允許殘次品的出現(xiàn)。 這一次,將迎來整個(gè)人工智能界的革命。 同時(shí)也是人類的新紀(jì)元。 等赫卡忒躺進(jìn)了培養(yǎng)皿中,Alfred啟動(dòng)裝置,密封了整個(gè)器皿,赫卡忒在培養(yǎng)液口陷入了沉睡。 他改造了赫卡忒的呼吸系統(tǒng),使她在液體和真空狀態(tài)下不會(huì)窒息,或者說,她不需要呼吸也能存活。置于那些培養(yǎng)液,里面充盈著變異的神經(jīng)毒素,可以使沾染的肌體失去行動(dòng)能力。 赫卡忒的身體并不是那些劣質(zhì)的鋼鐵,而是…… Alfred的實(shí)驗(yàn)室有一面巨大的顱骨墻。 這些顱骨的主人全是聯(lián)邦最高監(jiān)獄里的年輕女犯。歷史會(huì)湮沒她們的罪行,同時(shí)紀(jì)念她們?yōu)槲磥韯?chuàng)造的榮耀。 第二天。 Alfred開啟了培養(yǎng)皿,他把蒼白的手指裝進(jìn)了有特殊涂層的手套,他用注射器在赫卡忒的脖頸處推入了一些藥物,沉睡的綠眸美人就被喚醒。 她迷茫地睜開眼,看到Alfred,又似乎安定下來,Alfred感受到了赫卡忒對(duì)他的依賴,他愿意享受這份依賴,他說:“是我,親愛的赫卡忒?!?/br> 他的聲線優(yōu)雅清冽,像一杯檸檬水,引誘那些無知的女人為他泛起酸澀的愛戀。而他永遠(yuǎn)不會(huì)回應(yīng),他總是這樣,極度浪漫,又極度惡劣。 赫卡忒單純懵懂的眼神令他感到新奇,這不同于Alfred見過的那些大膽的女人們。最近聯(lián)邦興起了第三次文藝復(fù)興,有錢的貴婦人們?cè)俅巫非笃鸢吐蹇藭r(shí)期那些華麗的時(shí)髦。 裙擺繁復(fù)如同一個(gè)兩百斤的奶油蛋糕,卻又想要擠斷肋骨那樣束腰,胸前的布料卻又少得可憐,抹胸勒出來的副乳彰顯著貴婦人們過剩的營(yíng)養(yǎng)。 而赫卡忒…… 她擁有少女完美的身體。 她渾身被培養(yǎng)液打濕,暴露出年輕健康的曲線。四肢修長(zhǎng),脖頸纖細(xì)。 Alfred想起一種叫做馬卡龍的點(diǎn)心,人們愛稱它為“少女的酥胸”,不可不謂之貼切。 緊致、飽滿、挺翹。 這是年輕與成熟交接的區(qū)間,模糊于純美和誘惑的概念。 Alfred忍不住去觸碰,反正也是他的東西,不是嗎?即使隔著手套,也能夠感受到指尖濕滑的觸感,如同用肌膚去觸碰苔蘚,泛著一股潮意,但是讓人著迷。 赫卡忒在輕微地戰(zhàn)栗,可她依舊在乖順地服從,也許她根本就不知道這代表著什么,男人對(duì)女人的侵犯?當(dāng)Alfred指尖捏上頂端的一點(diǎn)時(shí),他在赫卡忒的眼睛里又一次看到了恐懼。 看來她完全明白這意味著什么。 真是,聰慧的存在。 Alfred突然明白了那些圈養(yǎng)者的存在,他們隱藏在高官政客中,卻在看不見的地方圈養(yǎng)玩物,大多是少男少女,因?yàn)樗麄兊闹魅讼硎荛_苞和調(diào)教的過程。這會(huì)讓人非常有成就感。 懵懂的少女,在自己的手中變得飽嘗情欲。 想想就覺得刺激。 更多小說請(qǐng)收藏: