第17節(jié)
書迷正在閱讀:她美貌撩人、煙火青春、渣夫重生了、妻乃敵軍之將、王爺救命:王妃太彪悍、薄情總裁偷上癮、笙姐、星辰不及你耀眼、不剁手就沒命[重生]、嬌妻三百問
[今天,我會(huì)為你帶格拉斯玫瑰回來。] 然后他出門了,阿娜絲塔西婭站在門口目送他離開,就好像平常人家的妻子目送丈夫離家一般。 然而直到午夜,埃爾文也沒有回來。 阿娜絲塔西婭太過憂心,忍不住想出門去尋他時(shí),埃爾文回來了。 他帶回來了一個(gè)人 ————畢維斯·蘭斯。 她曾在王都貴族的宴會(huì)中見過這個(gè)人。 他俊美博學(xué),又有著最古老的貴族世家才有的禮儀和風(fēng)度,曾一度稱為王都貴女們的夢(mèng)中情人。 她不知道埃爾文為什么要帶畢維斯回來,明明他們不能和以前有半點(diǎn)聯(lián)系,明明知道畢維斯是見過她的…… 在這個(gè)莊園里看見她時(shí),那位優(yōu)雅俊美的銀發(fā)男子露出了興味的微笑: [斯圖爾特小姐。] 他道出了她的身份,然后轉(zhuǎn)而看向埃爾文,面露幾分看戲的意味: [你的妻子?] 夜色里,埃爾文的面色白得嚇人,仿佛失血過多一般。他面無表情的沉默著,半晌后,才領(lǐng)著畢維斯去了客房。 待他招待完畢維斯后,阿娜絲塔西婭叫住了他: [埃爾文!你為什么要帶他回來?] 她質(zhì)問他。 埃爾文沉默著,然后遞出了一朵花,這朵花的花瓣已經(jīng)差不多掉光了,從花莖殘留的一兩片花瓣依稀能看出這朵花的原貌——格拉斯玫瑰。 看著手中已經(jīng)被毀的格拉斯玫瑰,埃爾文也愣了一下,而后他收回花莖,對(duì)她道: [我下次再送你吧。] 阿娜絲塔西婭從他手中接過那有些光禿的花梗,順手插入旁邊的花瓶里,心情依舊有些怒意: [埃爾文,我在問你話!] 埃爾文依舊沉默,幾秒后才語(yǔ)氣有些復(fù)雜的道: [斯塔夏,別接近他。] 阿娜絲塔西婭終究還是沒能從埃爾文那里問出什么來,只是她那晚隱約從埃爾文身上嗅到了的鐵銹味……或者說是鮮血干涸的味道。 從那晚開始,畢維斯便在他們莊園住下了,比起他們更像是主人,他將埃爾文當(dāng)仆從一樣使役,也偶爾會(huì)用高高在上的目光微微嘲諷的看著她。 她不喜歡畢維斯,甚至可以說是十分討厭。 討厭他這種高高在上的姿態(tài),討厭他將埃爾文當(dāng)做仆從使役,更討厭他將菲爾德家贗品貴族帶到這里來。 埃爾文開始頻繁的外出了,常常整夜不歸。 她不知道埃爾文到底在忙些什么,卻也開始忍不住擔(dān)心起他的身體狀況了。 埃爾文的臉色比以往要蒼白了許多。 在一個(gè)傍晚,埃爾文將要出門時(shí),她攔住了他,并對(duì)他發(fā)了好一頓火,向他質(zhì)問畢維斯和愛得拉鳩占鵲巢的行為。 埃爾文撐著一頂黑色的傘,站在夕陽(yáng)中,看著她的目光很難形容,不舍?哀傷?亦或者是絕望? [斯塔夏,你有沒有想過回去?] 天邊最后一律陽(yáng)光也消失了,他站在云霞映照的最后一片光亮中,灰紫色的眼映著云霞,泛起的光點(diǎn)若閃動(dòng)的淚。 她愣住了,看著撐著傘站在夜幕中的埃爾文,感覺自己的整顆心都在漸漸冷卻: [……你后悔了?] [埃爾文,你后悔了對(duì)不對(duì)?!] 埃爾文沒有回答她的問題,他撐著那把黑傘消失在了夜色中,只余下了一句很輕的話語(yǔ): [斯塔夏,離開我吧。] 阿娜絲塔西婭站在莊園門前,看著漆黑的夜色,一片茫然。 菲爾德家的贗品從不遠(yuǎn)處走來,以一種同情的目光看著她,并安慰她: [斯圖爾特小姐,不要傷心了,某些人天生就該是仆從,沒有勇氣反抗。] 仆從? 阿娜絲塔西婭只想冷笑,這位菲爾德小姐還是位低賤卑劣的贗品,她有什么資格去奚落埃爾文?有什么資格在這里高高在上的表達(dá)同情? 如果不是畢維斯的到來,她與埃爾文本可以好好的! [我記得菲爾德小姐出身鄉(xiāng)野,這么快就想與自己的出身劃清界限了?] 她對(duì)著愛得拉露出冷淡嘲諷的笑容。 她確實(shí)瞧不上愛得拉,因?yàn)樗某錾?,更因?yàn)樗男袨椤鄣美p視貴女們的“放蕩”,然而她自己卻在肖想西瑞爾王子的同時(shí)與畢維斯不清不楚。 [這處莊園是埃爾文的,厚臉皮住得久了,你還真自己是主人了?] 阿娜絲塔西婭將自己所有的不滿都傾瀉在了愛得拉身上,不出意外的看見愛得拉露出了倔強(qiáng)又楚楚可憐的神色。 這種神態(tài)阿娜絲塔西婭見得多了,她的母親教她得更多,因?yàn)槟切┵F族男子最吃的就是這一套。 純凈,優(yōu)雅,又無辜。 曾經(jīng)就被模仿過形象,阿娜絲塔西婭對(duì)愛得拉自然不會(huì)有什么好的態(tài)度,在她看來畢維斯和這個(gè)贗品就是一起的,于是各種嘲諷奚落毫不留情。 愛得拉哭哭啼啼的跑了,阿娜絲塔西婭站在原地露出矜貴而冷淡的笑容。 然而下一刻畢維斯站在了她的面前。 [斯圖爾特小姐,不,你現(xiàn)在只是斯圖爾特家的恥辱而已。] 他依舊穿得華貴,神態(tài)冷淡又高傲,還透著幾分譏諷。 [與自家仆人私奔的你有什么資格嘲諷愛得拉?] 他的話語(yǔ)慢條斯理又透著十足的惡意: [愛得拉可比你們這種裝模作樣的女人要純凈高貴得多。] [至于這處莊園,] 畢維斯掐著她的脖子將她原地提了起來,雙眸變成了血色,在這夜色中透著熒光,他面上的笑容也變得殘忍了幾分: [仆從的一切都應(yīng)屬于主人。埃爾文這個(gè)仆從很不錯(cuò),我不希望因?yàn)槟愣釛壦?。] 尖銳的指甲劃傷了她脖子處的皮膚,鮮血溢出。 銀發(fā)的永夜詛咒者露出輕賤的神色: [血的味道都這樣骯臟,真讓人沒有食用的欲望。] ………… 畢維斯是吸血鬼,埃爾文被他轉(zhuǎn)化了。這是后來阿娜絲塔西婭才看清的事實(shí)。他們被畢維斯帶到了血月之境——那是屬于吸血鬼的世界。 沒有太陽(yáng)的永夜之地,天空之中永遠(yuǎn)掛著一輪血月。 在這里,阿娜絲塔西婭見到了曾經(jīng)的熟人:卡瑞娜和克里斯汀娜。 克里斯汀娜愛上了畢維斯,自愿跟他來了這個(gè)永夜的世界。而卡瑞娜,她本就屬于這個(gè)世界。 愛得拉那個(gè)令人討厭的女人也被畢維斯視之珍寶一樣留在了這個(gè)世界,她時(shí)常見他們爭(zhēng)吵,無聊又矯情的爭(zhēng)吵。 無非就是愛得拉極力想要回到自己的世界,并萬分可憐的向畢維斯表示:她十分感激他的愛慕,但她并不愛他,她只愛西瑞爾殿下。 然后暴怒的吸血鬼以相當(dāng)曖昧的姿勢(shì)將愛得拉抱走了,至于抱去哪里?不要猜也知道是臥房。 阿娜絲塔西婭知道他們上了床,還不止一次。 對(duì)于愛得拉還一直堅(jiān)持的“所愛之人是西瑞爾王子”,阿娜絲塔西婭只想冷笑,她覺得愛得拉怕不是愛慕西瑞爾殿下,她根本就是想害死西瑞爾殿下吧。 雖然她當(dāng)初并不想嫁給西瑞爾殿下,但不可否認(rèn)的是,西瑞爾殿下相當(dāng)優(yōu)秀,愛得拉這樣的人……也配得上? 每次愛得拉與畢維斯鬧騰,折騰的都是他們周圍的這些人,首當(dāng)其沖的便是埃爾文。 自到血月之境后,埃爾文與她便越發(fā)疏遠(yuǎn)了,往往在一起待不久就要離開她的身邊。 獨(dú)身一人被困在滿是吸血鬼的血月之境,無可正常交流的存在,埃爾文又疏遠(yuǎn)了她,她的心里越發(fā)的痛苦起來,以至于常常失去理智的質(zhì)問他: [你是不是也覺得愛得拉那個(gè)贗品比我好得多?你是不是后悔了?埃爾文,回答我!] 埃爾文神色痛苦的回答了她,曾經(jīng)那雙灰紫色的眼眸透著紅芒: [斯塔夏,你是無人能及的月光。] 美好卻無法觸碰的月光。 她想抓住埃爾文,卻再次被埃爾文躲過跑掉了。 留她一人被困在布滿荊棘的玫瑰園中,無法宣泄。 [埃爾文!我們一起走啊,離開這里!只要和你在一起,去哪里都行啊……] 為什么要留在這里被人當(dāng)仆人一樣折辱使役? 其實(shí)她也明白,埃爾文不會(huì)和她走的,埃爾文只想送她走,送她離開這個(gè)危險(xiǎn)的世界。留在這里,她很危險(xiǎn),可回到人間,獨(dú)身的埃爾文很危險(xiǎn)。 怎么想都沒有辦法圓滿。 憤恨難以宣泄的她無視了畢維斯的警告,常常與愛得拉爭(zhēng)吵,將她打擊得一無是處,更嘲諷她對(duì)西瑞爾王子的心思。 被逼急了的愛得拉終于也露出了丑陋惡毒的一面,她尖聲譏諷她: [我沒了菲爾德家的一切依舊可以好好的活著,而你可以嗎?] [斯圖爾特家的大小姐,你除了一張臉又有哪里比我優(yōu)秀?] [莊園農(nóng)活,織布裁衣,你會(huì)做嗎?] [除了像水蛭一樣依附別人,你還能做什么?] [而你現(xiàn)在所依附的埃爾文卻是個(gè)連“渴血”欲望都難以控制的血仆!你哪來的底氣鄙視我?阿娜絲塔西婭·斯圖爾特!] …………