第106節(jié)
書(shū)迷正在閱讀:穿越之王妃是老大、傻王妃戀愛(ài)記、重生之惑國(guó)鬼妃、東風(fēng)欺客夢(mèng)、撩漢不如一夜暴富[穿書(shū)]、心若不在,何以家為、我想與你共度余生、今天也在拯救男朋友、無(wú)限之吞并萬(wàn)界、來(lái)自星際的魔法師
等他坐上維吉利的車(chē),回到兩人暫時(shí)棲身的海邊別墅時(shí),胃部的不適已經(jīng)完全消失,就連他背后因?yàn)槌岚蛏L(zhǎng)帶來(lái)的隱痛都變得極其微弱。 但加爾文還是覺(jué)得自己的身體里有什么地方有點(diǎn)不對(duì)勁。 很難確切的形容那種感覺(jué),但加爾文確實(shí)覺(jué)得自己有點(diǎn)……胸悶氣短,或者說(shuō),心情沉重。 “你確定你還好是你的背部又出現(xiàn)了問(wèn)題?老天,你現(xiàn)在看上去仿佛剛剛經(jīng)歷完十二個(gè)小時(shí)的‘賈斯丁比伯音樂(lè)馬拉松’?!?/br> 維吉利在加爾文身邊打著轉(zhuǎn),殷切得有點(diǎn)超過(guò)平常。 這當(dāng)然不是說(shuō)他平時(shí)對(duì)加爾文很冷漠,只是……只是有些不自然。 加爾文蜷縮在沙發(fā)上,他抬眼看了一眼維吉利。 “你做了什么?” 忽然,他開(kāi)口問(wèn)道。 維吉利身體一頓:“什么?” “你現(xiàn)在的樣子就像是你做了什么不太道德的事情,而你正在心虛?!?/br> 加爾文說(shuō)。 維吉利的鼻尖沁出了冷汗,他眨著眼睛,看上去簡(jiǎn)直就像是偷吃零食被主人抓個(gè)正著的小狗。 “其實(shí),也沒(méi)有什么……” 加爾文看著他。 維吉利舉起了雙手,做出了一個(gè)投降的姿勢(shì):“天啊,真的沒(méi)有什么。我說(shuō)了幾個(gè)笑話,我的意思是,我只是想跟她打好關(guān)系,但是她似乎覺(jué)得我很好笑,然后我告訴她我和你是一對(duì)同志情侶……你不介意這個(gè),對(duì)吧?” 加爾文搖了搖頭:“當(dāng)然不。” 維吉利卻并沒(méi)有因?yàn)榧訝栁牡幕貞?yīng)而輕松下來(lái)。 【“你心慌意亂了?!薄?/br> 綠眼睛的青年聽(tīng)到身體里芙格古怪而陰暗地低語(yǔ)。 【“作為一名騙子,你現(xiàn)在大失水準(zhǔn)?!薄?/br> 【“閉嘴,芙格。”】 維吉利冷淡地在心底詛咒著正在幸災(zāi)樂(lè)禍的芙格——老天,他確實(shí)只是想跟那名醫(yī)生套套近乎——他總是很擅長(zhǎng)通過(guò)偽裝給人留下好印象。而給其他人留下個(gè)好印象一般情況下總是不錯(cuò)的選擇。 可這一次,也許是他有點(diǎn)用力過(guò)猛,又或者是他的長(zhǎng)相恰好符合米拉醫(yī)生的喜好,他從米拉醫(yī)生那里得到的好感超過(guò)了他的預(yù)期。 “有的時(shí)候……”就在維吉利與芙格在進(jìn)行心靈交談的時(shí)候,加爾文有些突兀地開(kāi)了口,“我覺(jué)得你似乎很擅長(zhǎng)騙人,你扮演起你自己杜撰出來(lái)的角色時(shí),幾乎稱(chēng)得上完美無(wú)缺。那種感覺(jué)就像是,一旦你想要讓誰(shuí)喜歡上你,那個(gè)人就很難脫離你的擺布。那名醫(yī)生大概也是這樣?我覺(jué)得她挺喜歡的。” 加爾文忽然頓住了話語(yǔ),因?yàn)樵谒麑?duì)面,維吉利一臉震驚地看向了他,那雙翠綠色的眼睛里溢滿了不可置信,他的嘴唇翕合著,卻好半天不曾說(shuō)出半個(gè)單詞。 維吉利看上去被傷到了。 加爾文打了一個(gè)冷戰(zhàn),倏然從自己古怪的情緒中脫離出來(lái)。 “抱歉,我——我不是那個(gè)意思?!彼?jiǎn)直不知道自己之前為什么會(huì)對(duì)著維吉利說(shuō)出那樣的話,這個(gè)年輕人幫助了他那么多,他卻因?yàn)橐恍╆幇档男乃级鴮?duì)他產(chǎn)生了那樣不公平的揣測(cè)與刁難。 加爾文甚至因?yàn)樽约旱男袨楦械搅诵邜u。 “我只是想要讓我們兩個(gè)人的處境安全點(diǎn)。” 維吉利艱難地從身體深處擠出這句話。 他看上去大受打擊,這讓加爾文沉浸在了懊悔之中。 “我不是有意的,維吉利,我可能只是有點(diǎn)兒……有點(diǎn)兒失常。你看,我身體不太舒服,而且我還在那該死的診所里遇到了那該死的降臨派成員……” “哦,我的天,那名老夫人?” 維吉利的注意力果然被轉(zhuǎn)移到了加爾文說(shuō)的降臨派成員上。 第128章 加爾文其實(shí)并不太想提起那名牽著狗(或者說(shuō)帶著狗尸)的老婦人。 事實(shí)上他在說(shuō)起她的瞬間便感到了后悔,那個(gè)人讓他感覺(jué)不舒服,除了她是降臨派成員這點(diǎn)之外,還有些別的,一些rou眼無(wú)法看清楚的東西,讓她全身上下散發(fā)除了令人作嘔的氣息。 加爾文的表現(xiàn)太過(guò)于明顯,維吉利很快就意識(shí)到了對(duì)方的抗拒。 “別害怕,我想她不會(huì)察覺(jué)到你的身份的?!?/br> 維吉利說(shuō)。 “我并沒(méi)有害怕她,我只是覺(jué)得……” 加爾文頓住了話頭,他看了看維吉利,后者帶著疑惑的表情回望著他。莫名的,加爾文用一種平淡的語(yǔ)氣重復(fù)了安娜夫人在動(dòng)物醫(yī)院里說(shuō)的那些經(jīng)歷。 “……她說(shuō)降臨派讓她的狗重新變得健康和年輕,但是我覺(jué)得那些騙子只是想辦法給了她另外一只狗?!?/br> 加爾文又停了一次。 維吉利臉上也露出了不舒服的表情,雖然他今天早上還在自己的廚房里用餐刀切開(kāi)了一條狗的后腿,但他看上去似乎還挺喜歡狗的。 “降臨派的做法太令人惡心了,"維吉利道,“她就這樣傻乎乎地高興著,完全不知道自己身邊那條狗其實(shí)早就已經(jīng)……” “不?!?/br> 加爾文稍顯尖銳地打斷了維吉利的話。 他沉默了片刻,然后才開(kāi)口:“我想她知道?!?/br> “她知道什么?等等,你的意思是,她知道那不是自己的狗?” “我看見(jiàn)了她的狗,我的意思是,她原本的那條狗?!?/br> 加爾文無(wú)意識(shí)地?fù)钢约旱氖直?,他腦海里總是會(huì)不斷地浮現(xiàn)出那條老狗,那條真正的叫做達(dá)林的狗用腐爛的舌頭去舔舐老婦人手背的場(chǎng)景。 他的身上冒出了雞皮疙瘩。 維吉利有些擔(dān)心地觀察著加爾文。他看得出來(lái),加爾文現(xiàn)在的狀態(tài)不太好。 他確實(shí)不應(yīng)該將加爾文的注意力轉(zhuǎn)到那個(gè)該死的降臨派老賤人身上的,維吉利對(duì)自己說(shuō)。 但他當(dāng)時(shí)確實(shí)嚇壞了。 維吉利一直以來(lái)都是一名完美的騙子,他從未露過(guò)馬腳,從未被人察覺(jué)到他那丑惡扭曲的真實(shí)面目(當(dāng)然與他共享著情緒與記憶的另外一些人格不算),可是就在剛才,加爾文卻仿佛意識(shí)到了什么。 雖然維吉利成功而熟練地運(yùn)用著自己所有的肢體動(dòng)作與語(yǔ)言糊弄了過(guò)去,可是裂縫一旦存在,它便只會(huì)越裂越深,而不可能恢復(fù)如初。 維吉利無(wú)法承受那個(gè)后果——加爾文發(fā)現(xiàn)了他面具背后的那張臉。 不再是年輕,溫柔,靦腆而可愛(ài)的年輕人維吉利,而是騙子維吉利。 光是想到那個(gè)場(chǎng)景,維吉利就快要因?yàn)槟强裣捕鴳?zhàn)栗。 他一直都非??释訝栁哪軌蚩匆?jiàn)他,真正的他。 然后他就可以肆無(wú)忌憚地撕下自己的偽裝,將自己的真實(shí)徹底向加爾文敞開(kāi)。 但在這之前,他必須保持精妙的,甚至說(shuō)得上是無(wú)情的絕對(duì)克制。 就好像是在玩多米諾骨牌一般,在用指尖輕輕推倒最后的那一張牌之前,你必須殫精竭慮地設(shè)計(jì)好一切,再花費(fèi)漫長(zhǎng)的時(shí)間和精神一張牌,一張牌地構(gòu)建出那極端脆弱卻美妙的圖形。 那巨大的快樂(lè)正是來(lái)源于漫長(zhǎng)的設(shè)計(jì)與等待,還有,脆弱。 就像是現(xiàn)在的加爾文那樣的脆弱。 在所有的圖形構(gòu)建完成之前,任何一個(gè)小失誤都會(huì)導(dǎo)致場(chǎng)面全盤(pán)崩潰,而那最后的無(wú)上快樂(lè)也將煙消云散。所以維吉利必須非常小心。 維吉利繃緊了自己的肌rou,努力地平復(fù)著自己的情緒與心跳。 不過(guò)他還是犯了一個(gè)錯(cuò)誤。 綠眼睛的騙子對(duì)自己說(shuō)道。 他不應(yīng)該讓加爾文想起那些讓他不愉快的事情。 維吉利不喜歡加爾文現(xiàn)在的樣子,哪怕后者的模樣是那樣的可口—— 加爾文此時(shí)臉色蒼白如紙,蜷起膝蓋坐在了沙發(fā)的角落,這是一個(gè)無(wú)意識(shí)的動(dòng)作,昭顯出他的不安全感。 “加爾文?” 維吉利柔弱地呼喚了一聲,他的聲音有點(diǎn)兒沙啞,企圖將加爾文從沉思中喚醒。 加爾文明明正在與他對(duì)視,但維吉利卻覺(jué)得對(duì)方的視線已經(jīng)略過(guò)了他,投向了更虛無(wú)縹緲的地方。 那對(duì)眼睛里盛放著維吉利難以理解的一些情緒。(是的,他可以完美地模仿那些情緒,但是他永遠(yuǎn)都無(wú)法真正地體會(huì)到它們)。 “里德有沒(méi)有告訴過(guò)你們……我偶爾……偶爾可以看到一些不屬于人類(lèi)的影子,更確切的說(shuō)法,鬼魂?!奔訝栁牧舻吐暤?,但他并沒(méi)有等待維吉利的回答便接著開(kāi)口了,“今天我也看見(jiàn)了。” “看見(jiàn)了……鬼魂?” “那條狗的鬼魂。” 加爾文答道。 他與維吉利對(duì)視了一眼,他的表情變得很古怪。 “這真的很……你能想象嗎?原來(lái)狗也有鬼魂。但是我知道那就是達(dá)林,那個(gè)女人說(shuō)她從小就開(kāi)始養(yǎng)它了,我知道她說(shuō)的是真的??墒且舱且?yàn)檫@樣,這事情讓我變得很難受?!?/br> 加爾文又停下了話頭。 維吉利察覺(jué)到了他現(xiàn)在的脆弱,他慢慢地挪到了加爾文的旁邊,伸手握住了加爾文的手。 “嘿,其實(shí)你完全沒(méi)必要勉強(qiáng)自己——” “那條狗長(zhǎng)得跟達(dá)林完全不一樣?!?/br> 加爾文忽然飛快地說(shuō)道,就好像這句話會(huì)燙傷他的舌頭一般。 這下就連維吉利都忍不住一愣。 “不一樣?等等,你是說(shuō),你看見(jiàn)了那個(gè)老……夫人的狗,那條真正的狗的鬼魂,而它長(zhǎng)得其實(shí)跟降臨派那些賤人替換給她的那只狗完全不一樣?” 加爾文難受地點(diǎn)了點(diǎn)頭。 “她其實(shí)知道。她什么都知道?!?/br> 他低聲嘟囔了一句。 “哇哦……這可真是令人……惡心。”