第114頁(yè)
書迷正在閱讀:憑本事當(dāng)大佬[快穿]、天命凰徒、我要上頭條、召喚學(xué)霸技能Get、龍王要復(fù)婚、[快穿]路人甲無處不在、[古穿今]靜好、穿成假千金后我逆襲了、翻車女神[電競(jìng)]、竹塢紙家
在決定是否結(jié)婚之前,她和奈特利應(yīng)該商量出這些問題的答案。 他們會(huì)有足夠的時(shí)間商量和解決問題。 從成為戀人到?jīng)Q定是否結(jié)婚,還有很長(zhǎng)的一段路。 凱瑟琳折疊好紙張收起,呼出一口氣,然后向她的家人宣布了奈特利明天將會(huì)正式登門拜訪。 班納特太太夢(mèng)想成真,開心得不得了,連忙追問奈特利明天幾點(diǎn)鐘過來。伊麗莎白和莉迪亞都提前一步知道了消息,為她感到高興卻沒有那么多驚訝。 班納特先生嚴(yán)肅地說:“那就叫他來吧?!?/br> 凱瑟琳松了口氣,感激他們沒有多問。 作者有話要說:【二更。他們之間還有一些問題要解決,開始一段和以前不一樣的關(guān)系,難免磕磕碰碰,不會(huì)有大矛盾?!?/br> ①:當(dāng)時(shí)產(chǎn)婦生產(chǎn)死亡率很高,英國(guó)數(shù)據(jù)沒有找到明確的,但同時(shí)期奧地利有一個(gè)百分之二十到百分之三十的數(shù)據(jù)可以參考,主要是細(xì)菌感染的原因。嬰兒存活率也是當(dāng)時(shí)的問題之一。有個(gè)挺奇怪的數(shù)據(jù),維多利亞時(shí)期男嬰的死亡率比女嬰高不少。 第73章 這天晚上,凱瑟琳心情并不平靜。伊麗莎白拿著書本走進(jìn)來,她看著伏在桌案前的meimei疑惑地眨了眨眼,“基蒂,我應(yīng)該對(duì)你說一聲恭喜。但你好像沒有特別高興——我以為你會(huì)更加高興一些?!?/br> 凱瑟琳揉了揉酸澀的眼睛,“沒有,莉齊,我真的非常高興。你知道的?!?/br> 凱瑟琳想,除了他不會(huì)再是別人了。再也沒有一個(gè)人值得她那樣去喜歡。得知被那樣一個(gè)人深切地喜歡著時(shí),凱瑟琳心底生出隱秘的歡喜,一瞬間的悸動(dòng)喜悅難以和旁人分享。 奈特利是不同的。這份特殊在一開始的時(shí)候就已經(jīng)注定。 他們是朋友,是知己,是年長(zhǎng)者與被引導(dǎo)者,也是獨(dú)一無二的戀人。 可也許正是因?yàn)檫@份獨(dú)一無二,才讓凱瑟琳不敢有一點(diǎn)錯(cuò)失。她總想讓他們之間的一切都完美無缺。 伊麗莎白不能夠理解她隱秘復(fù)雜的心理,她只是奇怪地看了凱瑟琳一眼,“那你是在為什么而感到擔(dān)憂呢?基蒂?” “你知道,我原本是不打算和誰(shuí)結(jié)婚的——我甚至和mama吵了一架?!?/br> 凱瑟琳試著向伊麗莎白描述她所面臨的困境。 伊麗莎白傾聽她的訴說,很快從凱瑟琳的言語(yǔ)中抓到重點(diǎn):“所以你的意思是你很喜歡他,但你卻不太愿意和奈特利先生結(jié)婚?因?yàn)榻Y(jié)婚可能會(huì)帶來一些不夠好的后果?!?/br> 伊麗莎白不可思議地看著她,搖頭,“基蒂,我真是沒想到你居然會(huì)有這樣荒唐的想法。如果奈特利先生這樣對(duì)你說,咱們肯定要斥責(zé)他是個(gè)玩弄感情的偽君子。一位女性不愿意結(jié)婚卻愿意和這位男性相愛,這位聽起來對(duì)男性沒有什么損失??墒腔?,如果我們將你們的感情看作同等分量,誰(shuí)也不比誰(shuí)的更加高貴,你的行為與偽君子有什么差別?你這樣做會(huì)叫人傷心。” 凱瑟琳聽著伊麗莎白的指責(zé),輕輕嘆了口氣。她知道伊麗莎白說得不錯(cuò),但她有些無法開口向伊麗莎白解釋,自己恐懼婚姻的原因是她害怕失去自由,不得不依附丈夫。 假如世俗的婚姻只是為了將一個(gè)女人和她的財(cái)產(chǎn)都變成一個(gè)男人的所有物,那是凱瑟琳絕不愿意接受的。 她毫無疑問地喜歡著奈特利,但就算再喜歡,也不愿意將自己變?yōu)橐栏?。他們的情感是平等的,除了平等的感情外,凱瑟琳卻還想要更多。 伊麗莎白說完長(zhǎng)長(zhǎng)的一段話,想了想,拿起手中的書。 “基蒂,我真是不明白。你想要建立一所不一樣的女子學(xué)校,你告訴我你不知道它的結(jié)果會(huì)怎么樣,但是你依然愿意去嘗試。為什么換成這件事你反而因?yàn)樗赡懿粔蚝镁途芙^開始?這真是毫無道理?!?/br> “莉齊,我明白你的意思。” 凱瑟琳呼出長(zhǎng)長(zhǎng)的一口氣,揉了揉太陽(yáng)xue,沉默了一會(huì)兒,她才組織好語(yǔ)言。 “我也知道我不應(yīng)該這樣。我想是因?yàn)槲姨谝饬耍覠o法忍受我們之間出現(xiàn)一點(diǎn)瑕疵。但是你是對(duì)的,我得試著和奈特利溝通解決這件事,我們能夠?qū)で蟾玫慕鉀Q辦法?!?/br> 伊麗莎白拍了拍她的肩,又說:“你好像不單單為這件事煩惱。能讓我瞧瞧你在寫什么嗎?” 凱瑟琳將紙上的內(nèi)容遮掩住,她含糊其辭地說:“是和學(xué)校建成以后有關(guān)的一些事情,等我寫完吧?!?/br> 伊麗莎白假裝不情愿地點(diǎn)了點(diǎn)頭,“好吧,基蒂?!?/br> * * 被伊麗莎白勸導(dǎo),凱瑟琳的心情平靜不少。第二天早晨,她早早地在庭院外散步,等待她的戀人準(zhǔn)時(shí)到來。 八點(diǎn)鐘的時(shí)候,奈特利騎著一匹馬過來。他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見凱瑟琳,坐在馬上朝她輕輕碰了一下帽檐。他看到凱瑟琳后唇邊的笑意揚(yáng)起。她是他這一天好心情的開始。 仆人將他的馬牽到一邊照看,奈特利大步朝凱瑟琳走過去。 “早上好。” 他像在唐維爾莊園時(shí)的每個(gè)早晨,溫和地向她道一聲早安。凱瑟琳回以淺笑,她提著裙擺和奈特利并肩朝里走,班納特家的其他人已經(jīng)在等他們了。 “在你見爸爸之前,我們得花一點(diǎn)兒時(shí)間先梳理一些問題?!眲P瑟琳對(duì)他說。 奈特利停下腳步,表情比一開始時(shí)嚴(yán)肅了些許,但他淺色的眼睛底仍舊噙著一層薄薄的溫和笑意。