第60頁
書迷正在閱讀:夕柚有多甜、溫柔失控[娛樂圈]、梟雄的民國、驕縱?我寵的、First Time、電風(fēng)扇與西瓜汁(青梅竹馬h)、啞巴夫郎是狼崽、戰(zhàn)神她美蘇還話嘮[星際]、逆天書童、快穿反派他又軟又甜
你的自知之明著實讓人欽佩,不過我覺得你過于自貶了。rdquo;塞克斯圖斯說。他向加圖俯過身子,淡褐色的眼睛閃爍著殷切的光芒:親愛的加圖,那你能告訴我,我擁有指揮軍隊的才能嗎?我一直以為自己還是多少有些軍事才能的,可今天看到你把這些蠅營狗茍的白癡們收拾得服服帖帖的時候,我就開始懷疑自己是否是過于自負了。rdquo; 不!塞克斯圖斯,你的感覺沒錯,你的確是頗有軍事才能的。rdquo; 接著兩周內(nèi),烏提加在加圖的統(tǒng)轄下進入一種全新的,更加軍事化的路線,而且沒有絲毫的跡象要在這方面有所收斂。就在第二周,滿腹心事的盧基烏斯?格拉提狄烏斯出現(xiàn)在加圖面前。 馬爾庫斯?加圖,我覺得事情有些蹊蹺。rdquo;盧基烏斯?格拉提狄烏斯不無憂慮地說。 什么?rdquo; 軍隊的士氣沒有我們想象的那么高mdash;mdash;mdash;我們的士兵個個情緒低落,不時有人對我說,我們的所有努力最終都將付之東流。雖然我知道這些傳聞不過是空xue來風(fēng),可他們總說烏提加有不少親愷撒派與愷撒方面暗中勾結(jié)要摧毀烏提加的一切。rdquo;他神情嚴峻地說,今天我就發(fā)現(xiàn)我們的努米迪亞朋友mdash;mdash;mdash;尤巴王mdash;mdash;mdash;似乎對這些謠言深信不疑,他現(xiàn)在馬上就想行動起來襲擊烏提加,隨時將之夷為平地??晌蚁?,這些謠言的源頭或許就是這個尤巴王。rdquo; 阿哈!rdquo;加圖跺著腳叫喊道,我完全同意你的看法,格拉提狄烏斯。烏提加根本就不存在所謂的親愷撒派,這些不過都是尤巴王的詭計罷了。他現(xiàn)在正在找茬,迫使墨特盧斯?西庇阿將軍事指揮權(quán)拱手讓給他罷了。他想主宰和驅(qū)使羅馬人想瘋了。好!要不了多久我就會粉碎他的野心!這個恬不知恥的家伙!rdquo; 加圖怒不可遏地向迦太基的皇宮方向沖去,這座宮殿里面著實非常寬敞而空曠。加圖命令自己的六個扈從暫時留在前方等候,自己獨自深入到窮奢極欲的、不堪入目的尤巴王宮闈深處。加圖不覺得自己的闖入侵犯了尤巴的隱私;尤巴王自己不也曾肆無忌憚地篡改羅馬的傳統(tǒng)法規(guī)嗎? 加圖在偌大的宮殿中碰到的第一個人就是尤巴王;他正安逸地躺在一張柔軟豪華的躺椅上。屋里有一口美麗的噴泉不停噴濺著白色的水花,透過屋子的大落地窗可以看到皇宮花園中的宜人景色,燦爛的陽光也溫柔地透射進來。整個屋子雖裝飾得優(yōu)雅、別致,卻給人一種昏昏欲睡的糜爛感覺,因為尤巴王面前正整整齊齊地站立著兩打以上幾乎一絲不掛的美貌女子。 這,rdquo;加圖咆哮道,實在是太失體統(tǒng)了。rdquo; 當(dāng)這個不速之客帶著盛怒闖進來時,驚慌失措的尤巴國王徑直地從舒適松軟的躺椅上跳了下來,而那些妖冶的婦女抱胸遮臉,尖叫著直奔墻角而去。 趕緊給我滾出去,你mdash;mdash;mdash;你這個亂臣賊子!rdquo;尤巴哇哇地叫嚷道。 不,該從這里滾開的是你,你這只努米迪亞豬!rdquo;加圖以更大的吼聲鎮(zhèn)住了尤巴。與他的聲音相比,尤巴那點聲量不過是耳語罷了。滾,滾,滾!今天就從阿菲利加省消失,你聽到了沒有?我受夠你這種畜牲似的群婚制,瞧瞧你的這些毫無自由可言的女人們,個個奴顏婢膝的樣子,真讓我惡心透了。在我們羅馬一夫一妻制中的女人們,她們有自己的尊嚴和主見,她們能讀會寫,她們可以隨心所欲地做任何事而不必受到宦官們監(jiān)視或軟禁!因此她們是自由的、鮮活的而不是被動和諂媚的!我鄙視你的女人們,更看不起你!rdquo;加圖口沫橫飛地指責(zé)尤巴,他噴濺唾沫的那樣子活脫脫像一只大發(fā)雷霆的貓。 第二部分第74節(jié):第二章(28) 第74節(jié):第二章(28) 來人哪!來人哪!rdquo;尤巴嚎叫道。 三位努米迪亞王子應(yīng)聲而入。馬西尼薩、薩布拉和小阿拉比昂把長矛分別抵著加圖的胸口、背部和肋骨,并用咄咄逼人的目光威脅著加圖??杉訄D并沒有絲毫的畏縮。 尤巴!有本事你就叫他們殺了我,那你可就有好戲看了!我是馬爾庫斯?鮑基烏斯?加圖,我是元老院議員及烏提加市代大法官級別的司令官!像愷撒及龐培?馬格努斯這樣的風(fēng)云人物尚且要讓我三分,你用區(qū)區(qū)幾個乳臭未干的小子就想嚇倒我?你這一套伎倆向瓦努斯耍耍還行,要想賄賂我,實在是癡心妄想!你給我馬上滾出阿菲利加省,尤巴!否則,我以索爾?英底格斯、特魯斯及利伯爾?帕特爾的名義起誓,在我返回營地的一小時之內(nèi),我定會動員士兵們將你處以奴隸的極刑mdash;mdash;mdash;磔刑。rdquo; 加圖輕蔑地推開那些抵在自己身上的長矛,抬起腳后跟從容地走出了努米迪亞王尤巴的宮殿。 夜幕時分,尤巴王及他的隨行人員就上路回努米迪亞去了。因為當(dāng)努米迪亞王尤巴向阿菲利加省總督阿提烏斯?瓦努斯求助時,這位總督被加圖的氣焰嚇得瑟瑟發(fā)抖。他告訴尤巴王,當(dāng)加圖的心情處在這種狀況下的時候,其他的人惟一能做的就是依命而行,否則后果不堪設(shè)想。 尤巴國王的落荒而逃標志著他對烏提加市的瘋狂進攻終于告一段落。雖然加圖曾想,整座城市的民眾或許會聚集起來對自己謾罵和詆毀的,不曾意料,全城的人民都在伏地恭迎他的到來。