第132頁
書迷正在閱讀:夕柚有多甜、溫柔失控[娛樂圈]、梟雄的民國、驕縱?我寵的、First Time、電風扇與西瓜汁(青梅竹馬h)、啞巴夫郎是狼崽、戰(zhàn)神她美蘇還話嘮[星際]、逆天書童、快穿反派他又軟又甜
那兩位正無比貪婪地聽著布魯圖的形勢分析。 雖然高盧戰(zhàn)役以后我就暴富起來了,rdquo;德基姆斯?布魯圖繼續(xù)道,可如果我能在安息的劫掠中獲得一個重要的職位的話,等戰(zhàn)爭結束后,我的財富可能就比昔日的龐培?馬格努斯還要龐大了。既然謀殺至親罪大惡極,那么,我不得不找個別的法子來彌補自己因得不到愷撒巨額的遺產而帶來的損失。我不知道你們如何打算,不過明天我會去迎接愷撒的凱旋歸來的。rdquo; 我和你一道去。rdquo;安東尼不假思索地說。 第七部分第162節(jié):第七章(16) 第162節(jié):第七章(16) 我也去。rdquo;特里波尼烏斯身子向前傾著急切地說。 事情就這么定了下來,無論如何,愷撒的兩位至親可謂識時務。而對特里波尼烏斯來說,在他的意識的最深處,他曾一次又一次地想置愷撒于死地,可是他又害怕反思自己的這種罪惡的念頭。每一天,他的本能都在與他的理性激烈地交戰(zhàn),他知道自己想謀殺愷撒是極不道義的,可是他心中有一種沒有摻雜任何個人恩怨的仇恨,一個一無所有的人對一個無所不有的人的仇恨。 5 當布魯圖從意大利高盧重返羅馬時,他驚奇自己身上發(fā)生的神奇變化。雖然他在高盧一直在勤勉地做著愷撒委托給自己的任務,幾乎從未想起母親塞爾維利亞來,可他還不至于漫不經心到沒有發(fā)現(xiàn)自己在尖酸刻雹吹毛求疵的塞爾維利亞面前再也不像從前那樣被嚇得瑟瑟發(fā)抖這個變化來。 最讓布魯圖感到欣喜若狂的變化來自于他的皮膚。困擾他多年的瘡疹奇跡般消失了,現(xiàn)在他可以用刀片把自己的臉刮得光溜溜的,只有一些暗褐色的麻點還能提醒那曾經折磨了他二十年的頑疾。他和蓋尤斯?卡西烏斯明年都滿四十歲,他們倆都是今年大法官候選人。現(xiàn)在他們的成敗完全取決于愷撒的好惡。 愷撒!愷撒!正如塞爾維利亞的情人mdash;mdash;mdash;盧基烏斯?龐提烏斯?阿奎拉mdash;mdash;mdash;所言:毋庸置疑,他就是這個世界的霸主,每一次與塞爾維利亞約會時他都免不了要向她發(fā)一次牢sao。費盡心機才攀上平民護民官職位的阿奎拉無時不被自己的無能而深感苦澀。有獨裁官當政,只要愷撒頒布的法律,人們不敢說半個不rdquo;字,進而發(fā)展到只要與愷撒的心愿違逆的議案他們都不敢提出。 至于無望入選大法官的蓋尤斯?卡西烏斯,他成日里在羅馬大街小巷里浪蕩,與西塞羅和菲利普斯之流過從甚密。令羅馬人驚異的是,卡西烏斯突然放棄了信守多年的斯多葛派教義轉而信奉伊壁鳩魯派享樂主義哲學。這兩個臭味相投的家伙與西塞羅成日攪和在一起會有什么好事? 塞爾維利亞則與那個在大理石宮殿中間悶得發(fā)慌的克利奧帕特拉在一起消磨時光。埃及女王當然知道這個女人曾經與愷撒保持了數(shù)年的情人關系,可奇怪的是,由于她們與愷撒之間相同的關系,反倒使她們擁有著許多共同的話題。她們反倒比與別的女人相處得更為默契一些,因為她們彼此都知道對方在想什么! 你認為他近日能回家嗎?rdquo;當五月接近尾聲時,克利奧帕特拉問塞爾維利亞道。 我贊同西塞羅的話,他想回也得回,不想回還得回。rdquo;塞爾維利亞斬釘截鐵地說,即使他想好了要去攻打安息,可在此之前,他肯定會回羅馬來收拾這里的爛攤子。rdquo; 呵!又是西塞羅!rdquo;克利奧帕特拉不悅地嘟著嘴說,我還從來沒碰到過像西塞羅這樣裝腔作勢的人!rdquo; 他可與你不一樣。rdquo;塞爾維利亞說。 mama,rdquo;愷撒里昂跨在一匹快速搖動的木馬上大笑起來,菲洛墨娜不讓我到外面去玩!rdquo; 菲洛墨娜叫你不要出去,兒子,你就不要出去啦!rdquo;克利奧帕特拉說。 我覺得他長得并不怎么像愷撒。rdquo;塞爾維利亞仿佛嗓子里卡著一團粘痰一般咕嚕著,呃!為什么給愷撒生子的人不是我而是這么個牲畜之王?我不但是一個完完全全的羅馬人,而且還是一個世襲貴族家族的子孫。 那個小男孩非常聽話地繼續(xù)搖著他的木馬,轉移了視線的他立即被新鮮的事物逗得哈哈大笑起來。 從某種程度上來說,你的話不無道理,rdquo;克利奧帕特拉溫柔地笑了笑,即便是在愷撒里昂這個年紀,你能想像小時候的愷撒會像愷撒里昂一樣順從于任何人嗎?rdquo; 當然不會。為什么你們不讓愷撒里昂出去?在這樣風和日麗的暮春時節(jié),處處青山綠水,鮮花如織,讓他沐浴在陽光下對他的身心將有極大的益處。rdquo; 克利奧帕特拉聞言立即陰沉下臉:我這么期盼著愷撒回來其實另有原因:那些成日帶著刀子在臺伯河周圍游蕩的人們總是出其不意地襲擊我從埃及帶來的護衛(wèi),他們不是挖穿他們的鼻孔就是削去他們的耳朵。一些像我兒子那么大的孩子也深受其害,那些刁民連我的女仆們也不放過。rdquo; 第七部分第163節(jié):第七章(17) 第163節(jié):第七章(17) 親愛的克利奧帕特拉,你成日花錢養(yǎng)那些護衛(wèi)是干什么的?讓他們保護愷撒里昂好了,別把他成日關在籠子里!rdquo;