第47頁
他聽得心不在焉。埃斯文,你背我連100碼遠(yuǎn)都走不了,更不必說背著我跑幾英里,在黑暗中穿過曠野; 我在發(fā)功。 他遲疑了一下:是自動發(fā)功的嗎? 是的。 你是一名漢達(dá)拉人嗎? 我是在漢達(dá)拉長大的,又在諾瑟瑞爾隱居村隱居了兩年。在克姆高原,大多數(shù)世家子弟都是漢達(dá)拉人。 我原以為,發(fā)功之后元?dú)獯髠蜁c倒; 說對了,這叫做傷精,也就是昏睡,它持續(xù)時間比發(fā)功期長,你一旦進(jìn)入傷精期,如果不順其自然,那是十分危險的。我一連昏睡了兩天兩夜,現(xiàn)在我仍然處于傷精期,不能夠爬山。而且肚子餓得要命,我?guī)Я艘恢艿母杉Z,都給我吃得差不多了。 原來是這樣的,他帶著怨氣倉促說道,我懂了,我相信你;除了相信你外,還有什么辦法呢。這兒只有你我兩人但我不明白。我不明白你做這一切究竟是為了什么? 我一聽便火冒三丈,凝視著我手邊的冰刀,沒有瞧他一眼,也沒有回答,慢慢地抑制住自己的憤怒。我暗自想他是一個愚昧的人,一個外星人,受到了虐待,嚇壞了。因此,我終于客觀地說:我覺得你到奧格雷納來,到普利芬來,我有部分過錯。因此,我想將功補(bǔ)過。 我到奧格雷納來,與你毫無關(guān)系。 艾先生,我們看待同樣的事物,眼光不同,我原來誤以為是相同的眼光呢。讓我回憶一下去年春天的事情吧,在奠基典禮前半個月左右,我開始勸說阿加文國王耐心等待,對你本人以及你的使命不要草率做出決定。參加慶典的人選已經(jīng)定好了,因此最好舉行慶典之后再提你的事,盡管并不期待什么結(jié)果。我以為你理解這一切,但我錯了,我太自以為是了。但我無意傷害你,無意指點(diǎn)你,我以為你懂得列米爾蒂帕一夜之間登上權(quán)力寶座所帶來的危險。如果蒂帕找到充分理由害怕你的話,那么他就會指責(zé)你在為某個集團(tuán)效勞,那么很容易因恐懼而激怒的國王就會把你害死。蒂帕得勢時,我希望你避而遠(yuǎn)之,以求平安。碰巧我也和你一樣一落千丈。我早遲是要下臺的,只是不知道就在我倆談話那天夜晚,不過,誰當(dāng)國王的首相都當(dāng)不久的。我接到放逐令后,不敢與人聯(lián)系,怕我的貶謫會連累你,加大你的危險,于是我來到了奧格雷納這兒。我試圖建議你也到奧格雷納來,我力勸32人統(tǒng)治集團(tuán)中我最信任的人批準(zhǔn)你入境,沒有他們的關(guān)照,你是得不到入境證的。在你身上,他們看到,我也鼓勵他們看到一條通往權(quán)力之路,一條走出與卡爾海德日趨緊張的敵對局勢,恢復(fù)自由貿(mào)易之路,一次也許能打破薩爾夫控制的機(jī)會。然而,他們太謹(jǐn)小慎微了,不敢行動。他們不公開宣布你的到來,反倒把你藏起來,從而坐失良機(jī),而且還把你出賣給薩爾夫,以保全他們自己。我過于指望他們了,這當(dāng)然是我的過錯。 這究竟是為了什么目的?;這一切撲朔迷離,這一切秘而不宣、爭權(quán)奪利和陰謀詭計;這一切究竟是為了什么,埃斯文?你在追求什么呢? 我追求你所追求的:讓我的星球與你的星球結(jié)盟。你覺得呢? 我們倆隔著熊熊的爐火凝視著對方,那樣子猶如一對木偶。 你是說,即使加盟的是奧格雷納嗎; 沒錯,即使是奧格雷納,但卡爾海德不久就會效仿的。當(dāng)我們所有人,我的所有同胞都處在關(guān)鍵的時刻,你以為我還會死要面子嗎?只要我們覺醒,至于哪個國家首先覺醒,那有什么關(guān)系呢? 我怎么能相信你的話!他怒氣沖沖地說,他因身體虛弱更顯得怒不可遏,聲嘶力竭,火爆爆的,如果這一切是真的,那么去年春天你就該告訴我,我倆就可以免受普利芬之行的苦頭。你代表我的種種舉措; 失敗了。使你蒙受苦難、屈辱與危險,這我知道。但如果為了你的緣故我和蒂帕拼個你死我活,那么此時此刻你就不在這兒了,你早就躺在艾爾亨朗的墳?zāi)估锪?。再說,現(xiàn)在卡爾海德畢竟有些人,奧格雷納也有些人相信你的話,正是因?yàn)樗麄兟犃宋业脑?,也許他們還沒有替你服務(wù)。正如你所說的,我的最大錯誤是沒有向你解釋清楚。我不習(xí)慣這樣做,我既不習(xí)慣于給予,也不習(xí)慣于接受,無論是勸告還是責(zé)備。 我并不想以怨報恩,埃斯文; 但事實(shí)上是。這很奇怪,整個格辛星我是唯一完全信賴你的人,同時我也是格辛星你唯一拒絕信賴的人。 他雙手抱著頭。最后,他終于開口說:對不起,埃斯文。這既是道歉也是認(rèn)同。 事實(shí)上是,我說,我信任你,但你卻不能夠或不愿意相信這個事實(shí)。 我的腿蜷麻木了,便站了起來,又氣又煩躁,渾身顫抖,教一教我你的心靈語言術(shù)吧。我想換個輕松的話題,好消氣息怒,你那種語言不可能說謊。教會我吧,然后再問我做這一切究竟是為了啥。