第198章
書迷正在閱讀:[原神同人] 我在風中劈叉、[綜漫] 用馬甲茍在紅黑夾縫、[咒回同人] 夏油今天攻略咒靈了嗎、[HP同人] 安娜·里德爾、[HP同人] 哈利波特同人之西笑吟、[HP同人] HP至死不渝、[HP同人] 蘇格蘭浪漫、[靈能百分百同人] 早知道欺詐師也會被、[十二國記同人] 今天開始做麒麟、[吸血鬼騎士同人] 因緣
這些幼年的趣事段譽還從未對外人說過,但不知為何看著身側(cè)的紫衣少女聽他說起茶花時凝眸含笑注視著他,認真傾聽地模樣。 便情不自禁越說越多,竟如竹筒倒豆子一般了。 等一股腦說完段譽才反應過來,還覺有些不好意思地摸了摸頭,自嘲地笑道,“所以阿紫你說我是傻子,也沒算說錯?!?/br> 但阿紫卻并不像之前不客氣地取笑他。 聽完他所說的這些自認呆傻的趣事她反倒并不如此認為,喜愛一件事物便心無旁騖地鉆研,對外界干擾能做到全然置之不理。 這又何嘗不是他心性太過純澈的緣故。 當真是赤子之心。 少女紫色的面紗和額間的藍寶石之間的凝眸只是溫柔地注視著面前的少年,她伸出纖白玉指溫熱的指腹輕輕點在他額間輕笑道, “如今我倒不覺得你是傻子了,你是……” “癡兒,這才對了?!?/br> 傻子和癡兒好像也無甚區(qū)別,段譽在心里嘀嘀咕咕想道。 但看著阿紫皆是笑意的眉眼,總算是比起在琴韻小筑時更開心了的模樣也不自覺高興起來,便也沒有反駁什么。 只要她高興,是傻子是癡兒又有什么關系? 曼陀山莊里一眼望不到頭的山茶花開地正是最盛的時候,千朵萬朵壓枝低,隨風搖曳地爛漫花海包圍兩個青春正好地少年少女。 段譽此時的念頭確實全然出自一片真情。 阿紫自然看的出,但此時她看著這個純?nèi)缰勺拥纳倌瓴恢獮楹斡辛艘恍┎缓玫仡A感以致于并不是全然滿心地歡欣愉快。 因為在這般原本應當是溫情脈脈的時候,她卻情不自禁生出了一個有些荒謬甚至可以說有些杞人憂天的念頭。 他是這樣的癡兒,天性里便存著一份癡心。 一旦喜歡上便完全癡癡然一心鉆研,別的什么都不想理會,從前能讓他癡癡迷迷地是茶花,是棋藝,是易經(jīng),那么有一天…… 他又會不會遇上讓他完全癡心的人呢? 阿紫擁有的從來太少,甚至可以說幾乎一無所有,因此從來什么事都習慣在最開始就設想好了最悲觀最糟糕的結(jié)局,尤其是…… 一切喜愛之物亦是最易失去。 但此時這個念頭不過突然而然在阿紫腦海里冒出,她自己都有些自嘲自己的杞人憂天,自然不會將這荒謬的隱憂說給段譽。 然而有時,卻偏偏一語成籤。 曼陀山莊里千千萬萬朵的茶花,白地像雪,粉地像霞,千嬌百媚,婀娜多姿,可它們在段譽的眼里卻都是不能入眼的俗品。 但這里卻有一位猶如玉像化身的神仙姊姊。 一切地一切,在遇見那個少女后原本尋常的曼陀山莊在段譽眼里恐怕也成了世外仙境,猶如浮花浪蕊的茶花也成了閬苑仙葩。 僅僅是她的一聲嘆息,就叫段譽沉醉。 而當親眼見到那位語笑嫣然,端莊嫻雅的少女后,他更是如遭雷劈般怔愣在原地后便是雙膝跪地,宛如虔誠的信徒朝拜信徒。 癡癡然口稱她為“神仙姊姊……” 從頭至尾段譽與這位王姑娘的相識,阿紫都在一旁親身見證,但自這一幕他后來再說了什么她卻已全然都聽不到了。 因為她已看到了他的眼神。 段譽自來欣賞美人,這一點他也從未掩飾過,但此時他看著那位王姑娘的眼神是與見到阿朱阿碧時完全不同的純?nèi)恍蕾p。 癡癡迷迷,全無理智。 此時此刻他的目光已全然被那貌若天仙的少女吸引,傾倒備至到了失魂落魄的地步,哪里還看得到茶花,看得到一旁的阿紫呢。 原來…… 這就是他完全癡心于一人的模樣嗎? 阿紫明明就站在一旁,但此時卻好似已神魂出竅完全置身事外了,看著這一幕她心中明明痛極竟又似無比平靜,不生半分波瀾。 不想失去地終究注定會失去。 這不是她早已明白的道理嗎?上天從來不肯寬容于她,總是設下了一重又一重地劫難在她的路上,跨過了一劫后面又還有一劫。 已經(jīng)習慣了。 她只是痛地近乎麻木地想…… 阿紫啊阿紫,你既遇到了這個男人,而他又心屬她人,你這一生注定是要受盡煎熬、苦不堪言的了。 神仙jiejie出場~ 另外我要說明一點哦,王語嫣的確非常貌美,尤其影視劇里經(jīng)過李若彤和天仙jiejie的演繹更覺得好像驚為天人。 但其實原著王語嫣美則美矣,但沒有到驚為天人的地步,這個時候其實是段譽給她加上了一層玉像帶來地想象中的神仙姊姊的超級厚的濾鏡。 甚至他還覺得王語嫣沒有玉像美。 原著片段—— 【他目光一直瞪視著那少女,這時看得更加清楚了些,終于發(fā)覺,眼前少女與那洞中玉像畢竟略有不同:玉像冶艷靈動,頗有勾魂攝魄之態(tài),眼前少女卻端莊中帶有稚氣,相形之下,倒是玉像比之眼前這少女更加活些。】 而玉像說是和李秋水一模一樣,但在無崖子眼里她同樣是比不上玉像的,在我的理解里這個玉像更像是一種凝聚了一個人貪嗔癡里的癡念化身。 在新修版里,段譽最后也是破除了這種癡念,然后就發(fā)現(xiàn)原先覺得好似神仙姊姊的王姑娘也并非他想象地美。