第128章
“我不知道……”他有點緊張地喃喃說,咽了口唾沫,“不知道他離開多久了?!?/br> “最好別這么干等下去了?!币赁碧禺?dāng)機立斷地做出決定,“跟不熟的人呆在一個房間里,感覺時間會格外漫長,是不是?” 她不等哈利想好該怎么接這句話,就以一種輕描淡寫的語氣,直率而誠實地接著說:“我跟你單獨相處時,也會感覺不大自在?!?/br> 哈利干巴巴地笑了一下,同時在心里瘋狂點頭。 伊薇特從搖椅中站起來,輕薄的毯子從腿上滑落,被她隨手堆在椅墊上。她又伸手在黑暗中虛虛抓了一下,胳膊收回來時,手里就多了一件淺灰色的防風(fēng)旅行斗篷。 “我要去海岸那邊找找他?!币赁碧貙⒍放衽诩缟希贿呄狄贿厗柟?,“你也想去嗎?” “我也能跟你去嗎?”哈利興奮地一下子從椅子上彈起來,大聲說,“——我想去!” ********** 伊薇特把小天狼星在河原常用的那把飛天掃帚借給了哈利,自己則坐上了慣用的那把更溫順、也更穩(wěn)當(dāng)?shù)娘w天掃帚。 他們越過落地窗外的圓形露臺,穿出枝葉茂盛的庭院,朝海邊的懸崖飛行。 哈利還是個未成年巫師,伊薇特不得不暫時代替小天狼星承擔(dān)起監(jiān)護的責(zé)任。她不許哈利像在魁地奇比賽中那樣自由自在地飛得太快太遠,哈利只能老老實實地騎著掃帚跟在她身邊,慢吞吞地撥動掃帚、左右滑翔。 伊薇特從學(xué)生時代起就對飛天掃帚沒轍,這會兒也一路都飛得很慢。 她的掃帚只從地面上浮起幾寸,靴尖幾乎能擦過濕漉漉的草葉。不像魁地奇球員那樣為了能靈活地控制方向而跨坐在掃帚柄上,她的雙腿并在同一側(cè),穩(wěn)穩(wěn)地側(cè)坐著,掃帚柄選定了一個角度就再也沒轉(zhuǎn)過向,好像生怕掃帚但凡偏轉(zhuǎn)一丁點,她就會被從上面甩下來似的。 哈利頭一次看到有人這么騎掃帚。 他忍不住有點想笑,卻實在沒有膽量笑,只好浮在比坎貝爾夫人高半身的位置,不讓她看到自己的臉。 離懸崖邊還有一英里那么遠的時候,伊薇特小心翼翼地從斗篷中抽出魔杖,朝前一指。 一團銀亮的霧氣從魔杖尖竄出來,化成一只小巧敏捷的飛鳥,繞著他們優(yōu)雅地盤旋兩圈,然后朝著海濱的方向,振翅遁入夜色之中。 哈利的目光追著那點越來越遠的銀光,看著它停在懸崖邊緣,然后猛地向下一扎,消失不見了。 “她會幫我們找到小天狼星?!币赁碧亟忉屨f,“這樣等我們飛到海邊的時候,小天狼星就差不多能回來了。” ???守護神還能這么用嗎?那豈不是剛才在小屋里,讓守護神送個信叫小天狼星回來就行了? 哈利慢吞吞地思考了一會兒,然后遲疑著得出了一個有點可笑的結(jié)論:“……是不是我們原本用不著親自過來?” “的確如此?!币赁碧赜靡环N理所應(yīng)當(dāng)?shù)钠届o口吻說,“但是,我想盡早見到他?!?/br> 哈利就不說話了。這話他實在不知道該怎么接。 雖然說著想早點見到他,伊薇特騎掃帚的速度卻沒有絲毫提升,仍然慢悠悠地貼著地表,不疾不徐地按照既定的方向,朝前平穩(wěn)飛行。 曠野上空無一人,海鳥也早已歸巢,海濱寂靜得如同蠻荒之地。波浪的聲音比方才在小屋那兒聽得更清楚,月輪邊緣似乎也更鋒利,遙遠的海峽對面,羅伊娜·拉文克勞的故居在夜色中靜靜佇立,不斷地閃耀著隱約的藍金色光點。 離海濱越近,哈利就越能從持續(xù)不斷的波浪聲中分辨出,有一個隱約的機器轟鳴的聲音正在逐漸靠近。 他們剛在岸邊停住,巨大的摩托車就從懸崖邊緣一躍而出,如同一只咆哮的猛獸,在月輪中投下猙獰而狂野的剪影。 替他引路的小巧靈鳥圍繞著巨型摩托車上下翩飛,顯得格外嬌小輕盈,閃著銀光的翅羽劃破夜色,劃出如流星般澄澈的優(yōu)美弧線。 裹挾著濕潤的海風(fēng)和水汽,騎著摩托的小天狼星轟然落地。 比他先落到地面上的,則是一網(wǎng)兜捕來的“磷刺蝎尾魚”——濕淋淋的、怪模怪樣的深海魚,長得有些像脹起來的河豚,身體上的刺卻比河豚更兇惡猙獰。鋒利的刺尖上殘留著微弱的磷光,看起來既詭異、又危險。 “還有兩條魚被你的鳥嚇跑了?!毙√炖切禽p巧地躍下摩托,一邊說。 他右眼上戴著一只紅絲絨繡金邊的花哨眼罩,左邊那只深灰色的眼瞳則在月色下閃閃發(fā)亮。他穿的是蘇格蘭本地特有的方格圖案長袍,配了一雙兼具馬靴和雨鞋特點的奇妙長靴,顯得有點滑稽。大概是為了捕魚時方便動作,他把袖子高高地挽上去,露出一截線條有力的小臂,半長的黑發(fā)也利落地束了起來。 被海水打濕的發(fā)梢仍有水珠不斷滴落,小天狼星將右手插在頭發(fā)里,隨手將松散垂落的發(fā)綹撥到腦后。 這個動作讓他看起來像極了狂野不羈的維京海盜。 他就這樣展開雙臂朝伊薇特迎過來,用極其自然而熟練的動作把人攬在懷里,親了幾下她的發(fā)頂。他把下巴擱在妻子的頸窩里蹭了蹭,直到這時才注意到站在伊薇特身后的哈利。 “哈利!” 喊出教子名字時,小天狼星仍然抱著妻子沒有動,只是從她肩上探出頭來,睜大眼睛高興地說:“多么讓人愉快的驚喜啊!——我真沒想到能在你伊芙阿姨家見到你?!?/br>