第332章 旗幟飄揚(求月票)
“唐澤,這件事拜托了!” “一定辦妥,請照顧好老師?!?/br> 曰本長崎,兩名身穿正裝的男子相互鞠躬,其中一位叫唐澤太郎的男子在鞠躬過后,向不遠處的別墅下跪,磕頭之后,轉(zhuǎn)身提著公文包離開了。 唐澤太郎今年三十四歲,是著名漫畫家加藤麟最后一位親傳弟子,不過加藤麟雖然在曰本漫畫圈赫赫有名,但年歲已高,基本處于半退休狀態(tài),隱居長崎,名下的作品也基本處于月更甚至是斷更狀態(tài)。 其它漫畫家的長篇作品,基本都會交由工作室來連載,但是加藤麟?yún)s每次都要親筆動作,這也是他能在圈內(nèi)保持德高望重地位的重要原因。 不過,最近這段時間,加藤麟?yún)s迷上了一部叫《三體》的小說,每每閱讀時,都是激動拍掌大聲叫好,似乎隱藏著什么神奇的科幻密碼。 唐澤太郎也曾因此而拜讀過《三體》,不過每次都是讀幾百字都無法再閱讀下去,因為他英文不是很好,再加上是異國他鄉(xiāng)發(fā)生的事情,反而沒了代入感。 可加藤麟?yún)s次次都逢人便夸,甚至因為加藤麟的推薦,讓《三體》在漫畫圈里也名聲鵲起,雖然閱讀難度大了點,但并非沒有人精通英文,因此也俘獲了許多的粉絲。 而加藤麟也受邀加入了《三體》的書迷組織“科學(xué)邊界”。 類似加藤麟這種的行業(yè)大佬,加入組織的人有很多,而“科學(xué)邊界”也成了最近被人矚目的新興力量,如今組織人數(shù)已經(jīng)達到了近千人,在作者本人都不太了解的情況下,甚至已經(jīng)發(fā)展為正規(guī)組織的想法。 如今,世界科幻大會即將在東京都舉行,《三體》的作者和譯者都將蒞臨現(xiàn)場,這在曰本科幻界引起了轟動,同時也讓相關(guān)行業(yè)矚目。 但加藤麟年歲已高,輕易不會離開長崎,又因為中風(fēng)狀態(tài),無法管理身體健康,因此作為最小的親傳弟子,盡管已經(jīng)是某漫畫公司社長,但唐澤太郎還是接受了加藤家族的委托,前往東京都參與世界科幻大會,見證《三體》的封神時刻。 此行除了參與世界科幻大會之外,唐澤太郎還將為老師索要《三體》作者和譯者的合影、簽名,并希望向《三體》的作者進行一番交流和溝通。 老師的意思,是有意愿拿下《三體》的日文翻譯版權(quán)和漫畫版權(quán)的。 老師覺得中國的漫畫、電影拍攝水平,可能制作不出《三體》這樣宏大的場景和思想,如果可以的話,由文娛發(fā)達的曰本來制作,顯然是正合適的。 不過,中日兩國之間的歷史矛盾,顯然是一個大問題。 唐澤太郎也知悉這其中的事情,所以擔(dān)心《三體》的原作者會因為這件事而不會對曰本人有所垂青。 但總歸是要試一試的。 唐澤太郎拿著邀請函,獨自一人前往機場,飛往了東京都。 …… 世界科幻大會既然被冠“世界”一詞,自然是世界范圍內(nèi)的盛事。 在過去一年,世界各國出版過作品的科幻作家,都將在此匯聚一堂,見證今年的封神時刻。 作為科幻界的諾貝爾獎,“雨果獎”向來都被全世界的科幻作者視為頂級榮耀,能夠在這里拿下獎項,將會被全世界范圍內(nèi)的媒體報道,圖書銷量也會暴漲到一個不可思議的地步。 前世在獲得雨果獎之前,大劉雖然在國內(nèi)科幻界被推崇,但在全國乃至全世界范圍來說,都是滄海一粟,渺小的不能再渺小。 但在拿到雨果獎之后,其身份就一步登天,成為當(dāng)時最具商業(yè)價值作家,約稿方不計其數(shù),堪稱一字千金,而隨著《三體》系列的不斷退出和發(fā)酵,大劉也被徹底封神,被國內(nèi)外媒體稱為“一個人扛起了中國科幻文學(xué)大旗”。 鄭謙目前所面對的狀況,基本上和前世的大劉所遭遇的一模一樣。 雖然在國內(nèi),只是小圈子的狂歡,但在世界科幻大會上,鄭謙的名字絕對是萬人矚目的的焦點,是全世界科幻文學(xué)作者、讀者們心中的大神級作家。 為了邀請鄭謙親自來到現(xiàn)場,主辦方接連致函,多次致電,這才敲定了鄭謙的最終行程。 他們知道,鄭謙除了作家的身份之外,在中國還是一位歌壇頂流,平常的行程都是被排的滿滿當(dāng)當(dāng),在世界科幻大會舉辦的這段時間當(dāng)口,還是鄭謙新專輯發(fā)布的時刻,忙的不可開交。 能在這個時候,接受世界科幻大會的邀請,自然是很看重這次的頒獎典禮的。 世界科幻大會主辦方也明白這個道理,尊重都是相互的,所以在典禮的嘉賓席上,《三體》作者鄭謙和譯者斯蒂芬的位置,將會被安排在前排最矚目的地方。 這是世界科幻大會對一位頂級科幻作家的禮遇。 不管鄭謙能不能獲得雨果獎。 目前為止,或者說在獎項揭開的那一刻,沒有人知道獲獎的是誰,只有第三方統(tǒng)計人員知曉,而且嚴格保密。 這是歷年的慣例。 不然的話,沒有人愿意來到這里,因為沒有人愿意陪跑,所有來到這里的人,基本上都是覺得自己有一定希望獲獎,或者被提名,來刷一刷名望的作者。 而除了這些作家外,世界科幻大會也會邀請各國藝術(shù)領(lǐng)域杰出的藝術(shù)家前來捧場,能夠被世界科幻大會邀請,其在行業(yè)內(nèi)的地位顯然也是頂級的。 比如唐澤太郎。 不僅是某漫畫社社長,還是曰本著名漫畫家加藤麟的親傳弟子,在漫畫行業(yè)不說舉足輕重,但也絕對是經(jīng)常被人掛在嘴邊討論的名人之一。 因此,當(dāng)唐澤太郎抵達東京都文化會館的時候,便是受到了主辦方的禮待。 而且,由于舉辦地在曰本,所以來自曰本的藝術(shù)家也有很多。 單單是唐澤太郎認識的熟人,就超過兩手之?dāng)?shù)。 在與熟人寒暄的過程中,唐澤太郎也是時刻關(guān)注著蒞臨現(xiàn)場的各國嘉賓。 由于是世界科幻文學(xué)的盛事,所以除了各國的科幻作家和相關(guān)行業(yè)的精英之外,還有不少科幻文學(xué)的讀者抵達現(xiàn)場。 整個會館容納了將近五百人。 這跟演唱會什么的自然無法相比,但在文學(xué)圈里,能來這么多人,已經(jīng)是非常罕見的了。 哪怕是諾貝爾文學(xué)獎頒獎時,也不過如此。 這足以說明雨果獎的規(guī)格了。 而在會館的領(lǐng)獎臺方向,也有不少的雕刻作品。 這些都是本屆被提名的科幻作品中的某個具現(xiàn)化場景。 比如《三體》這部小說的位置上,就擺放著一塊基座,基座旁是一塊小小的石碑。 它幾乎被野草完全埋沒。 上書:紅岸基地(1968-1987) 碑是那么小,與其說是為了紀念,更像是為了忘卻。 人們駐足參觀了一會兒后,都是嘖嘖稱贊。 或許已經(jīng)有人忘記了書中的情節(jié),但紅岸基地四個字,卻是一切夢幻的開始,所有《三體》的讀者都明白這四個字所帶來的意義。 唐澤太郎與朋友交流了一番,發(fā)現(xiàn)所有人幾乎都在討論《三體》和其作者。 這讓唐澤太郎有些心驚,眼睜睜的看著他們討論,自己卻插不上話,不由得有些后悔起來。 回去后一定要好好拜讀這部作品才行。 “聽說《黑暗森林》里有一個全新的體系,好像是面壁者?” “我也聽說了,是出版社內(nèi)部人員流露出來的,現(xiàn)在《三體》第二部已經(jīng)開始印刷了,馬上就要上市!” “如果《三體》獲得了雨果獎,那么全世界都會關(guān)注這部小說的,也將會是對《三體》第二部的一個銷量刺激,如果第二部《黑暗森林》能夠與第一部那樣出色的話,那絕對是世界科幻讀者最大的幸運!” “不知道什么時候《三體》能有日文版,唉,真希望自己是個中國人,或者精通中文,那么,或許就能體會到原汁原味的《三體》了,真羨慕那些中國人!” “然而中國人身在福中不知福,據(jù)我所知,《三體》在中國的討論熱度并不高?!?/br> “我現(xiàn)在其實有點期待三體宇宙,如果能拍攝成電影的話,那么三體宇宙絕對能比肩所謂的好萊塢大片?!?/br> “中國目前沒有這個拍攝能力,他們講故事的能力不行,特效技術(shù)也不行,還是不要糟蹋這樣一部神作了?!?/br> “其實制作成漫畫是最好的選擇,電影或許排不出來,但漫畫卻一定能夠畫出來,人的想象是無窮盡的,更何況三體世界的描述是那樣的詳細,只需要一個技藝高超的畫手,就能畫出我們期待的三體世界?!?/br> “其實有時候我在想,中國的科幻文學(xué)水平已經(jīng)達到了這樣一個恐怖的地步了,我們曰本的科幻作家都在干什么?他們應(yīng)該自我剖腹!” “我現(xiàn)在腦海中還是納米絲切割輪船的畫面,太震撼了!” “書中對于三體世界的描述也很恐怖,三個太陽……唔,那一定是地獄!” “雖然很夸張,但是邏輯完全自洽,各種描述都很真實,甚至我都覺得三體人真的存在了!” “難道三體人不存在嗎?” 一群相關(guān)行業(yè)的精英熱情且積極的討論著《三體》中出現(xiàn)的各種畫面,以及對中國科幻作家鄭謙的景仰。 唐澤太郎越聽越后悔,恰好看到會館外有人在展覽本次大會受提名的作品,于是就向友人告辭,轉(zhuǎn)身快步去到《三體》展示臺前,拿出其中一本,憑借著蹩腳的英文水平,仔細的閱讀著。 很快,唐澤太郎就感覺眼睛酸脹。 閱讀艱難。 這才僅僅只讀了一頁而已。 他嘆了口氣,放棄了翻閱,心底對把《三體》的日文版權(quán)拿下來,也頓時有了堅決的心態(tài)。 為了完成老師的愿望,也是為了讓自己讀懂這部神作。 正在這個時候,會館外喧嘩聲一片,剛剛還看到的一些媒體人員,蜂擁著朝會關(guān)外快步走去,一個個長槍短炮,不斷的拍攝。 “誰來了?” “秦!” “是鄭謙先生!” 會館內(nèi)一片低聲驚呼,很快,幾乎所有人都站起身來,朝會館外走去。 《三體》的作者無疑是個傳奇人物,能夠在被視為落后國家的中國寫出《三體》這種宏偉巨著,已經(jīng)是超出所有人的意外了。 眾人蜂擁過去,探頭望去,卻發(fā)現(xiàn)來的只是一個白人。 只聽那白人向記者們擺擺手,笑著說:“我是斯蒂芬·金,《三體》的譯者,很抱歉,讓大家失望了,不過我收到消息,鄭先生已經(jīng)落地東京都,馬上就會抵達現(xiàn)場,請諸位耐心等待?!?/br> 雖然不是原作者,但斯蒂芬卻是《三體》的譯者,同樣是科幻大會的焦點之一。 《三體》能夠準確的傳達出其中心思想和關(guān)鍵場景,毫無疑問,斯蒂芬這個譯者做出了極大的貢獻,如果不是精通中國文化,普通人是無法翻譯出正確的文字的。 所以,哪怕《三體》真的獲得了獎項,斯蒂芬的貢獻也是居功至偉。 唐澤太郎看著風(fēng)光無限的斯蒂芬·金,腦海中也在搜索對中日文化有所了解的譯者,但隨即他就放棄了,既然英文版這么優(yōu)秀,那么直接翻譯英文的話,也是可以的。 全世界的科幻作家、讀者和相關(guān)行業(yè)的精英,對鄭謙的到來都是翹首以盼。 主辦方也照顧的很到位,不僅在會館前鋪上了長長的地毯,還邀請了世界各國的記者抵達,除此之外,每一個作家的到來,都會有豪華汽車前去迎接,給足了作家們的面子。 對于很多只知道宅家碼字的作家來說,這樣的排場,顯然是有些超出意料的,因此不少作家的動作都很拘謹,多數(shù)作家與普通宅男的模樣相差不大,如果不提及他們那些天馬行空的作品的話。 很快,在大會即將開始的半小時前,一輛很有氣勢的紅旗牌黑色轎車,從不遠處緩緩駛來。 那轎車的車頭兩側(cè),各插著一面鮮艷的五星紅旗,迎風(fēng)飄揚。