第117頁
書迷正在閱讀:農(nóng)女的錦鯉人生、大佬表示非常滿意[星際]、帶回神子以后、兩界團(tuán)寵狐崽崽、我靠言靈拯救玄學(xué)、炮灰原配的人生(快穿)、快穿之強(qiáng)勢(shì)追夫、吾妻非人哉、歡迎來到噩夢(mèng)游戲3、豪門渣女再就業(yè)[快穿]
樸浦澤:“???” 小劉痛心道:“所謂資本耳邊過,馬列心中留,思想的掃黑除惡不跟上,怎么譜新時(shí)代的巾幗華章?” 樸浦澤:“……” 小劉又嘆了一口氣,拍拍他的肩膀,站起時(shí)這才想起什么,從一邊文件袋里抽出一個(gè)防水快遞文件袋: “對(duì)了頭兒,這是我們從張純死亡現(xiàn)場找到的順豐快遞,事故發(fā)生時(shí),這個(gè)文件袋被車輪帶跑,又被風(fēng)吹走了,黏在三十米開外,我們一開始才沒發(fā)現(xiàn)。” 快遞? 樸浦澤最后抿了一口煙,把煙頭摁滅在地面上,隨意接過文件,瞥了一眼收件人。 收件人叫,李維多。 樸浦澤的神情立刻嚴(yán)肅起來,怕水漬弄臟證物,把快遞拿到車?yán)?,這才從口袋里翻出一雙手套戴上,慢慢拆開封口。 一張?jiān)偕?,從封口里滑落,輕飄飄地落進(jìn)他手里。 同樣的黑色字跡,同樣如藤蔓攀爬。 同樣狗屁不通的童話詩,正接著何雙平密碼詩的下半截,預(yù)示著廣而告之的謀殺—— 采石場的敲擊聲哐哐哐哐, 猴子的尾巴被我截?cái)啵?/br> 它的牙齒是我的勛章, 牛王的權(quán)杖掛在我的門廊, 它去年抓捕的小魚, 如今已成為我的新娘, 每天還要被我扔到采石場哐哐哐哐。 作者有話要說:又是困到不知道自己在寫什么的一天……擔(dān)心邏輯亂qwq 還有哦,接下來是想要李維度答應(yīng)利利繼續(xù)追,還是李維多不答應(yīng)利利繼續(xù)追,還是半答應(yīng)半不答應(yīng)然后利利繼續(xù)追?你們挑一個(gè)我寫,沒錯(cuò)就是這么隨意:) 第58章 她學(xué)歷不好,但長得不算差,每年多少都能遇上幾個(gè)和她表白的,來歷千奇百怪。有樓下做雞蛋餅的老板兒子,有街角賣雜貨的瘦弱中青年老板,還有一個(gè)五大三粗的美團(tuán)外賣小哥,連著一個(gè)月每天找著法子給她送外賣,承諾只要她和他在一起,以后外賣跑腿再不用靠滿減紅包,想吃什么,隨叫隨到。 但就是沒見過陳利亞這樣的。 那些人找她,是一個(gè)漁場里的魚相遇,同一個(gè)物種的東西,合該一起交.配。可陳利亞找她,就像豹子找兔子戀愛,兔子可不會(huì)認(rèn)為這是求愛。 兔子會(huì)認(rèn)為這是另一種屠殺。 陳利亞只給了她七秒鐘愣神的時(shí)間,很快,他抬起頭,語氣散漫而冷淡: “你的答復(fù)呢,李可可?” 答復(fù)?他還想她給什么答復(fù)? 他是獵人,她是獵物,她一個(gè)晚上能對(duì)他撒一百個(gè)謊,而他也能轉(zhuǎn)頭把她上交給國家,做人如做戲,實(shí)在不可信。 李維多拎著包帶,想也不想: “不要?!?/br> 陳利亞并不吃驚,只慢慢摩挲了一下手里戒指——他的戒指已經(jīng)摘了下來,此刻面前,一邊手銬,一邊指環(huán),像花開兩朵各表一枝: “理由?” “我們物種不大合適吧?!?/br> 陳利亞:“……” 饒是他做了一千種準(zhǔn)備,也沒預(yù)料到“物種”這兩個(gè)字。 李維多把鞋穿好,彎腰系鞋帶: “我雖然高中肄業(yè),但初中生物課本也教過我,物種不同有生殖隔離,我和你,就像飛鳥和那草魚,天然無法產(chǎn)生愛情?!?/br> 天然無法產(chǎn)生愛情么? 陳利亞垂下眼眸,長睫蝴蝶觸須般顫了顫,眼底細(xì)碎浮起冰。 半晌,抿住唇,對(duì)草魚說: “可我對(duì)你產(chǎn)生了愛情,這怎么解釋?” “這很難理解嗎?” 草魚說: “你畢竟瞎啊?!?/br> “……” “只是我也萬萬沒想到,你瞎就算了,居然能瞎成這樣?!?/br> “……” 燈火太暗,灰塵太輕。他需要的睡眠時(shí)間極少,而清醒延長,也就意味著這個(gè)無聊的世界,還要加倍延長。 可他現(xiàn)在太清醒了。 清醒到他甚至覺得,過去二十七年,都不過是一廂情愿地沉睡,他從這一刻醒來。生命從頭開始。 陳利亞站起來,準(zhǔn)確繞過地上障礙,一片黑暗里,走到他的小姑娘面前。 他半蹲下來,修長手指繞住她鞋帶: “你剛才是不是想問,兇手想暗示下個(gè)死者是張純,用什么方式不可以,為什么非要用分期還款公式?” 李維多被他動(dòng)作嚇到,驚恐地看著他握著她臟兮兮的鞋帶,把她方才系了兩遍還沒系緊的結(jié)重新系好,這才反應(yīng)過來: “是啊,為什么?” “因?yàn)榉制谶€款,這個(gè)詞除了Pay by Installments這個(gè)表述外,還有一種表述,叫amortize。” Amortize? “對(duì),這個(gè)詞的詞源mor,拉丁語,意思是’死亡’,拉丁語里amortire的意思就是’殺死’。” 他眼眸低垂,手指靈巧: “你英文很好,應(yīng)當(dāng)知道英文里immortal的意思,是永生不死,murder的意思,是謀殺,都是一個(gè)拉丁詞源。受語境影響,英文里還貸也叫kill off a loan,把一個(gè)貸款慢慢支付,就是一個(gè)慢慢殺掉過程?!?/br> 而張純是瞬息死亡。 所以,慢慢殺掉的意思是…… 李維多忽然想到,中文里,mor這個(gè)音,比如“末”“陌”“”沒”,和拉丁語的“mor”是一樣的發(fā)音起源,意思甚至組詞的構(gòu)詞邏輯也一樣。 --