第69章
書(shū)迷正在閱讀:當(dāng)?shù)谝幻廊送嘶楹?/a>、[聊齋同人] 聊齋最強(qiáng)關(guān)系戶、死對(duì)頭竟覬覦我、不敗戰(zhàn)皇、白月光錯(cuò)作替身后他哭了、[斗羅同人]從斗羅開(kāi)始打卡(下)、拯救美強(qiáng)慘男配[穿書(shū)]、和霸總玩裝修小游戲、宋朝大官人、捉風(fēng)去
唯獨(dú)這點(diǎn)詹姆斯制止了他——從高空落下太過(guò)危險(xiǎn),也更容易讓彼得受傷,梅和本會(huì)為此擔(dān)心,彼得也無(wú)法向家長(zhǎng)們解釋。 彼得在詹姆斯的面前一直都是聽(tīng)話又乖巧的樣子,在聽(tīng)到詹姆斯的建議后,他立刻點(diǎn)著頭答應(yīng)了對(duì)方。 但每當(dāng)下午分別后,年輕氣盛的小蜘蛛還是會(huì)戴著面具爬上紐約市的高樓,從曼哈頓975英尺(297米)的大樓上一躍而下,在空中短暫的停頓中讓自己從一幢大樓飛蕩至另一幢,享受自由落體和空氣阻力帶來(lái)的樂(lè)趣。 能夠隨時(shí)監(jiān)視任務(wù)目標(biāo)狀態(tài)的輔助系統(tǒng)當(dāng)然轉(zhuǎn)告了詹姆斯這件事,詹姆斯無(wú)可奈何卻又想笑,但一想到自己的小蜘蛛還年輕,有的是精神與活力,也就隨著彼得胡鬧了。 …… 正因如此,終于在幾天后,帶著一片烏青的彼得回到了家里,遭到了本叔叔的詰問(wèn)——因?yàn)樗┙恿吮臼迨宓碾娫挘浟私裉煲油戆嗷貋?lái)的梅嬸嬸,甚至在回家時(shí)帶了一身的傷。 梅嬸嬸在大半夜走了十二個(gè)街區(qū),一個(gè)人等在空蕩蕩的地鐵站,只是因?yàn)楸说玫耐須w。雖然心疼彼得的梅嬸嬸一直在袒護(hù)著一言不發(fā)的青少年,但本和彼得仍舊吵了起來(lái)。 在爭(zhēng)吵中,本叔叔提到了彼得的父親,他希望彼得能夠像自己的父親那樣擁有道德與責(zé)任感,而不是帶著一身傷,只留下一句簡(jiǎn)單的道歉。 “……說(shuō)的很好,是很有道理?!?/br> 一言不發(fā)的彼得紅了眼圈,抿著嘴,抬頭看向了本叔叔。 “但是他人呢?我的爸爸,他在哪里?” 他的聲音顫抖而隱忍,少見(jiàn)的帶著青少年的叛逆。 “……站在這里由他親口和我說(shuō)這些,才是他的責(zé)任吧。” 一時(shí)間,整個(gè)客廳都安靜了下來(lái)。 說(shuō)出了這些話的彼得也后悔的閉上了嘴。 “……你怎么能這樣說(shuō)呢?” 梅走上了前,握住了彼得的手。 梅嬸嬸和本叔叔一直都沒(méi)有孩子,他們將彼得當(dāng)作了自己的親生兒子,而彼得失蹤的父親查理·帕克是個(gè)正派善良的好人,彼得剛剛說(shuō)出的那些話……太過(guò)傷人了。 自尊心讓年輕氣盛的男孩無(wú)法開(kāi)口道歉,他深吸了一口氣,在本叔叔和梅嬸嬸的呼喚中轉(zhuǎn)身離開(kāi)了家門。 “……親愛(ài)的,讓他一個(gè)人待一會(huì)兒吧,會(huì)沒(méi)事的?!泵贰づ量溯p聲對(duì)自己的丈夫說(shuō)道。 “……我去把他找回來(lái)?!北臼迨鍑@了一口氣,套上了大衣,同樣走出了家門。 …… “……現(xiàn)在你在哪兒呢?” 聽(tīng)著電話里彼得斷斷續(xù)續(xù)的敘述,詹姆斯收斂了情緒,套上了外衣,一手拿著電話,另一只手為自己換著鞋。 電話另一頭的彼得有些不安,又有些下意識(shí)的高興和悵然。他只是想在電話里向詹姆斯傾訴自己的心情,卻沒(méi)想到對(duì)方會(huì)在第一時(shí)間來(lái)找自己。 “……我很快就到,好嗎?”詹姆斯輕聲安慰著彼得,一邊系好了安全帶,掛掉了電話。 和年輕的未來(lái)蜘蛛俠相比,詹姆斯才是心理年齡更為年長(zhǎng)的那一個(gè),因此才會(huì)下意識(shí)的遷就照顧對(duì)方。 在快要接近彼得居住的皇后區(qū)后,詹姆斯在街邊停下了車,按照彼得說(shuō)的地址徒步找了過(guò)去。 而就在這一刻,他聽(tīng)見(jiàn)了前方的呼喊聲與驚呼聲。 那是一名從超市中搶了錢逃竄的劫匪,一只手護(hù)著外套大衣的口袋,另一只手藏在懷里,正慌張的向詹姆斯所在的方向奔跑著。 看動(dòng)作,他的身上可能帶著槍。 遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,一名肥胖的店員正在大聲呼喊著,試圖讓路人幫忙攔住那名劫匪。 “不作為”并不會(huì)在美國(guó)受到法律追究與道德譴責(zé),而“私人執(zhí)法”卻在美國(guó)法律體系下被嚴(yán)格限制,誰(shuí)都不想讓自己陷入麻煩和危險(xiǎn),因此并沒(méi)有路人上前見(jiàn)義勇為。 那名慌不擇路的劫匪就這樣撞上了幾個(gè)并排行走著的年輕女子,在路人的驚呼聲中,他被絆倒在了地上,懷里藏著的槍也被甩在了遠(yuǎn)處。 和詹姆斯的理智冷靜不同,第一個(gè)行動(dòng)起來(lái),試圖比劫匪更快一步撿起那把槍的,是一名同樣目睹了一切,頭發(fā)花白的老人。 那是正在街頭尋找彼得的本·帕克。 倒在地上的劫匪也在此時(shí)爬了起來(lái),向自己的槍撲了過(guò)去,和本·帕克爭(zhēng)奪了起來(lái)。本叔叔的年紀(jì)已經(jīng)大了,很快就顯露出了體力不支,幾名被沖撞推倒的行人紛紛尖叫著遠(yuǎn)離了他們。 因?yàn)槟前褬屢呀?jīng)被上了膛。 下一刻,隨后趕到的詹姆斯一腳踹在了那名劫匪的右膝蓋上,另對(duì)方慘叫一聲失去了重心——膝蓋骨的位置非常脆弱,這是一個(gè)在散打比賽中被禁止的動(dòng)作,因?yàn)橄ナ猪g帶撕裂的損傷是不可逆的,但作為曾經(jīng)“民風(fēng)淳樸”哥譚市民,詹姆斯并不在意這些。他抓起了對(duì)方的頭發(fā),迫使劫匪的腦袋向后仰去,另一只手抓住了對(duì)方的手指,咔嚓卸掉了對(duì)方的指關(guān)節(jié),手腕一轉(zhuǎn),就讓那把槍滑倒了自己的手心里。 詹姆斯眉梢一挑,一手桎梏著劫匪,另一只手拿著槍,槍口對(duì)準(zhǔn)了空無(wú)一人的地面,單手卸下了彈夾,拉動(dòng)槍栓到了最后的位置,讓上了膛的子彈被拋了出去。 這時(shí),一旁反應(yīng)過(guò)來(lái)的路人才撥打起了911報(bào)警電話。 詹姆斯這才抬起了頭,緩緩舒了一口氣,看向了面前目瞪口呆的本叔叔。本·帕克只是受到了一些擦傷和打斗中的軟組織損傷,并沒(méi)有被危害到性命。