第359頁
“我說過了,”戴西西道,“這只是一個(gè)小賭局,但——我能聽聽您的要求。” 德克斯特夫人微微收斂了笑,神情宛如冰涼的刀刃出鞘。 “很簡(jiǎn)單,非常簡(jiǎn)單,對(duì)你而言不費(fèi)吹灰之力?!彼⑿χf,“四皇的同盟者、革命軍的靈魂人物、跨越大陸頂級(jí)商行的白環(huán)老板……勢(shì)力遍布大海的賭神希爾德。” 她緩緩念出那些名號(hào)。 “極其簡(jiǎn)單,只需要你抬抬手指就能做到的一件事——釋放我們,恢復(fù)德克斯特的名譽(yù)與金錢?!?/br> 她輕微傾身向前,緊緊盯住戴西西。 “只要你答應(yīng),我立刻選擇你?!?/br> 在戴西西回答之前,威爾弗雷德在母親身后垂下頭,對(duì)腳邊爬過的螞蟻發(fā)怔。 他已經(jīng)知道了結(jié)局。 德克斯特夫人柔聲勸道。 “對(duì)你來說輕而易舉,不是嗎?只要你開口,革命軍也好、四皇也好,沒有不同意的?!?/br> 和旁人無關(guān),戴西西心想,她自己就不可能答應(yīng)。 假使她真的這么做了,慘死在德克斯特的冤魂們?cè)撛趺窗蚕ⅲ?/br> “您可能弄錯(cuò)了一件事,”她沉靜的、甚至帶著一絲冷酷的道,“這并非我求您,而是您該求我的事?!?/br> 她以多蘿茜婭的面目寸步不讓的回?fù)簟?/br> “近七成的天龍人被抓捕,世界政府現(xiàn)今不過垂死掙扎,您保住了德克斯特先生和威爾弗雷德……但您能保多久?” 她平靜的拋出籌碼。 “您選擇我,我將勸說革命軍,以正當(dāng)?shù)姆蓷l例決定您們的判決,槍斃——一瞬間的死。否則,就像您們?cè)?jīng)放聲嘲笑過用孩子的腸子勒死母親那樣,想看天龍人被虐殺的滑稽劇目的人可一點(diǎn)也不少?!?/br> 德克斯特夫人的臉色立刻慘白下來。 正如她所說,曾目睹過同類凄慘的凌遲吊死在處刑臺(tái)被萬人唾棄的下場(chǎng),德克斯特夫人無論如何也不能接受。 那個(gè)家族的天龍人甚至被折磨了三天三夜!若非革命軍趕到制止,痛快的去死甚至成了一種奢望! “你不敢,”德克斯特夫人虛張聲勢(shì)道,“為了不可或缺的那個(gè)人,你必須要爭(zhēng)取我的選擇。他對(duì)你來說必定比恢復(fù)我們的權(quán)勢(shì)更重要。” “是么,會(huì)重要嗎,”戴西西反問,“或許您所說的那個(gè)人根本無關(guān)緊要,畢竟……我連天龍人的您們都能舍棄,為什么不能舍棄他呢?” 德克斯特夫人不說話,下頜收緊。 ……沒錯(cuò),連至高無上的天龍人身份都不被她放在眼里,何況一個(gè)卑賤的人類。 “在賭桌上,最忌沒有勝算時(shí)擅自增加籌碼,”戴西西淡淡道,“您手上空無一物,卻居然敢和我談條件?!?/br> 眼前的女性佯裝鎮(zhèn)定,雙手握緊發(fā)白,冷冷注視她。 “想想那些您見過的天龍人的下場(chǎng),落入憤怒的人們手里,您會(huì)遭到何等殘酷的對(duì)待呢?” 德克斯特夫人忍不住輕輕打了一個(gè)寒顫。 在她身后,威爾弗雷德不期然想起曾經(jīng)母親的告誡。 ‘疼痛可以令你屈服,但多蘿茜婭不行?!?/br> ……懼怕疼痛的不僅是他,還有母親大人。 宛如即將落下判定他們罪行的法槌,戴西西平靜直視她。 “——來,選擇吧?!?/br> 她說。 “選擇我,或者可怕悲慘的死?!?/br> “……” 德克斯特夫人頹然下落。 她沒有別的選擇。 “果然啊……你這孩子……” 她美麗的容顏微微扭曲。 “被你掌握了弱點(diǎn),就只能認(rèn)輸了?!?/br> 在純白的房間內(nèi),數(shù)字往上撥動(dòng)一位。 德克斯特先生在德克斯特夫人放棄后,無奈的同樣選擇。 他們別開臉,憤恨的昂首挺胸意圖保留貴族的最后一絲尊嚴(yán)。 最后,威爾弗雷德走上來。 在他選擇的前一刻,戴西西說。 “對(duì)不起?!?/br> 威爾弗雷德睜大眼睛。 “對(duì)不起,”他看見他的jiejie用從未有過的神情注視他,“沒能帶你走?!?/br> “……” 威爾弗雷德愣在原地。 從她出現(xiàn)到現(xiàn)在,他終于敢對(duì)上她的視線。 這一刻,他忘了身后的父母,忘了時(shí)刻被提醒的身份和禮節(jié)。 這個(gè)人到底在說什么…… 他突然想要捧腹大笑。 “哈哈、哈哈哈哈哈??!” 而他當(dāng)真笑出來,瘋了一般,身后是父母吃驚不已的視線。 這個(gè)貧者的救世主、將天龍人從高高在上的地位拉下、把世界攪得天翻地覆的人竟然對(duì)一個(gè)狼狽不堪的過街老鼠道歉! 這是一出多么可笑的鬧?。。?! 他殺了多少人啊,死在他手下的奴隸數(shù)不勝數(shù),為了他一時(shí)的快樂,將數(shù)以百計(jì)的奴隸趕到海中、焚燒骨瘦如柴的貧民、屠戮殆盡整座城市…… 他的渾身淋滿鮮血,那些扭曲的憤怒發(fā)泄在奴隸、平民和所有比自己低劣的生物中。他被眾人恐懼、被眾人恭敬、被眾人驅(qū)逐、被眾人怨恨,想要的盡數(shù)擁有,轉(zhuǎn)瞬又被剝奪一空。 他嘗過世間最好的酒,坐過地位最高的椅子,擁過最美的珠寶。 每一個(gè)人都匍匐在他腳下。 只沒人聽他說話。 --