第74頁(yè)
書(shū)迷正在閱讀:懦弱親媽重生了[七零]、[HP]白蠟樹(shù)花、偏袒、對(duì)照組女配靠賭石在綜藝爆紅、本公主乃是人間小火爐、頂流祖宗是神棍、[排球少年]這個(gè)人無(wú)法交流、[HP]在霍格沃茲的搗亂日記、退休咸魚(yú),科研爆紅、招惹偏執(zhí)少年后
奧斯卡·王爾德是一個(gè)沒(méi)心沒(méi)肺、熱愛(ài)美學(xué)的家伙,平時(shí)聽(tīng)從英國(guó)政府的調(diào)令,時(shí)不時(shí)為同僚們加班,維護(hù)同僚之間的友誼,對(duì)英國(guó)政府穩(wěn)定歐洲異能力界做出的貢獻(xiàn)不亞于那些資深的超越者。 發(fā)現(xiàn)奧斯卡·王爾德有被諜報(bào)人員色誘的嫌疑,且沒(méi)有上交報(bào)告后,英國(guó)政府敲響了警鐘。 阿加莎·克里斯蒂請(qǐng)他來(lái)喝下午茶。 奧斯卡·王爾德仿佛就跟去斷頭臺(tái)一樣赴約,猜測(cè)不到這位女士是笑里藏刀,還是干脆就一刀。 女士在座位上苗條又嬌小玲瓏,金色的長(zhǎng)發(fā)和紅色的長(zhǎng)裙相得益彰,屬于奧斯卡·王爾德會(huì)欣賞的美女類型,但是對(duì)于這位愛(ài)國(guó)的女士,他敬而遠(yuǎn)之。 阿加莎·克里斯蒂,異能力——“無(wú)人生還”! 女士照??蜌獾貑?wèn)道:“王爾德,聽(tīng)說(shuō)你最近在談戀愛(ài),那位新戀人長(zhǎng)相如何?” 奧斯卡·王爾德裝傻:“我不是經(jīng)常談戀愛(ài)嗎?” 女士笑了,“這回不一樣?!?/br> 奧斯卡·王爾德端起紅茶,小抿一口:“在我個(gè)人看來(lái),這世間的所有人可以分為兩類,要么迷人,要么乏味,不存在好與壞。” “我的戀人,永遠(yuǎn)是迷人的?!眾W斯卡·王爾德試圖用以往的信用,把這件事給壓下去。 女士旁敲側(cè)擊地說(shuō)道:“我知道你的審美,他的容貌勝過(guò)了阿爾弗萊德·道格拉斯勛爵嗎?” 奧斯卡·王爾德沉默。 女士詫異,這種問(wèn)題會(huì)很難回答嗎? 奧斯卡·王爾德糾結(jié):“論容貌,我們得承認(rèn)一件事,小道格拉斯是我見(jiàn)過(guò)臉長(zhǎng)得最漂亮的男人?!?/br> 女士不禁點(diǎn)頭,雖然是個(gè)草包,但是很漂亮。 奧斯卡·王爾德印象深刻地詠嘆:“我的戀人,他的靈魂很美,初次見(jiàn)到他的時(shí)候,他坐在花壇邊緣,用修長(zhǎng)的背影就吸引了我全部的目光,我為他著迷,靈魂之美彌補(bǔ)了容貌上的‘缺陷’?!?/br> 女士:“……” 女士身邊負(fù)責(zé)端茶倒水的侍從:“……” 阿加莎·克里斯蒂的茶杯突然放在桌子上,“咚”得一聲,弄得奧斯卡·王爾德心驚rou跳。 阿加莎·克里斯蒂譏笑:“是哪個(gè)男人曾經(jīng)放出豪言——‘我只看外在,從來(lái)不看內(nèi)在?’” 奧斯卡·王爾德訕笑:“是我?!?/br> 阿加莎·克里斯蒂:“別裝了,王爾德,你要是能改了看臉的毛病,莎士比亞先生都能笑出聲。” 奧斯卡·王爾德為自己打抱不平:“人都是會(huì)改變的??!我就算沒(méi)有改變,莎士比亞先生也能為我笑出聲,我最仰慕莎士比亞先生了!” 阿加莎·克里斯蒂險(xiǎn)些被他帶偏話題:“你所謂的仰慕,是天天八卦他喜歡哪個(gè)男演員?” 奧斯卡·王爾德摩拳擦掌:“所以他喜歡誰(shuí)?” “你管得著嗎?”阿加莎·克里斯蒂輕咳,公事公辦的氣氛愣是被這只顏狗給弄成了私人聚會(huì)。 “王爾德,你老實(shí)交代那個(gè)人的身份?!?/br> “阿加莎,我不想說(shuō)?!?/br> “你要我去抓他?” “不是……我希望你給我一點(diǎn)時(shí)間,我在努力地爭(zhēng)取他的立場(chǎng),為英國(guó)挽留一位人才?!?/br> 奧斯卡·王爾德真話假話參半。 他知道,自己喜歡蘭波,而蘭波隱藏面容的這一關(guān)無(wú)法度過(guò),想要制造假身份都非常困難。 他只想再拖久一點(diǎn)……讓他們?cè)倬靡稽c(diǎn)…… 愛(ài)情,如何舍得分離? 阿加莎·克里斯蒂眼神尖銳:“他,是誰(shuí)!” 奧斯卡·王爾德沉聲:“不要逼我了?!?/br> 阿加莎·克里斯蒂放下狠話:“你不說(shuō)清楚,今天就不要離開(kāi)我這里?!?/br> 奧斯卡·王爾德抬起頭:“你猜,我是用真身來(lái)到你這里,還是用一幅畫(huà)像來(lái)到這里?” 阿加莎·克里斯蒂蹙眉,猶疑不定起來(lái)。 奧斯卡·王爾德反將一軍:“我沒(méi)有遮遮掩掩,行事光明正大,你們沒(méi)有調(diào)查出他的身份,是你們的情報(bào)能力不行,居然要問(wèn)我答案?” 阿加莎·克里斯蒂的好勝心被激發(fā),目光染上陰冷的火光,看得奧斯卡·王爾德頭皮發(fā)麻。女士溫柔地說(shuō)道:“我會(huì)用自己的手段拿到答案,等著瞧吧,你最好不要愛(ài)上敵國(guó)的間諜,我十分樂(lè)意拿你小甜甜的眼淚來(lái)當(dāng)紅茶的糖分?!?/br> 奧斯卡·王爾德輸人不輸陣:“我更適合當(dāng)下午茶的點(diǎn)心!” 阿加莎·克里斯蒂:“滾?!?/br> 奧斯卡·王爾德:“女士,你怎么能罵人?” 阿加莎·克里斯蒂眼不見(jiàn)為凈,起身走人,留下侍從招待本國(guó)超越者。 侍從是阿加莎的忠實(shí)追隨者,見(jiàn)不得那位女士生氣,出言不遜道:“王爾德先生,您的身份地位是英國(guó)政府給予的榮耀,為了一個(gè)不明來(lái)歷的人,您不該忘記政府,惹怒騎士長(zhǎng)?!?/br> 奧斯卡·王爾德沒(méi)有了在阿加莎·克里斯蒂面前的賣笑,慵懶地靠在椅子上,眼皮一掀。 那種戲謔耍寶的態(tài)度不見(jiàn)蹤影,只剩下冷漠。 那是怎樣可怖的眼神。 侍從打了個(gè)寒顫。 奧斯卡·王爾德在耳邊揮了揮手,既是對(duì)政治的厭惡,也是上位者對(duì)下位者的俯視。 “哪里來(lái)的蒼蠅,不知死活的在我耳邊嗡嗡作響?” 除了美人,朋友,敵人。 --