第190頁
他望著我,笑得親和真摯,雙頰紅撲撲的,“謝謝。德拉科就好,埃爾溫小姐。” 他的親切出乎我意料,我有些拘謹(jǐn)害羞連忙回答:“請叫我摩根吧?!?/br> “好極了——哦,我實在不想離開,可傍晚的風(fēng)有點兒涼了,我若再不回去,我親愛的孫女又要扯著嗓子來喊我了,相信我,你不會想聽見她嚷嚷的。這孩子,嘮叨我的時候簡直和她祖母一個樣兒——可不許告訴她?!?/br> 老人朝遠(yuǎn)處的白房子努努嘴,孩子氣地小聲咕噥,隨即杵了杵拐杖,想從長椅里站起來,“那么,摩根,能麻煩你扶我一把嗎?” 我看著晚風(fēng)中衣著單薄的老人,被他頑童的樣子逗笑了,起身攙扶他。 我陪他慢悠悠地爬過草坡,穿過花園,回到宅子。 進(jìn)門前,老人回頭又看了看落日下的后花園,我也跟著回頭看去—— 晚風(fēng)下海浪般的草地,花園盡頭緩坡上,那顆粗壯的山楂一樹的白花愜意搖曳,像頂著一團(tuán)云彩,被夕陽染成橘粉色。那是每天第一縷晨光照到的地方,也是最后一抹夕陽離開的地方。 “真美?!蔽也唤袊@。 “是啊,”他點頭,“我總是看不夠的,總想再多看一眼。” . 回到客廳,老先生回臥房換身厚衣服,囑咐孫女阿奎利亞·馬爾福為我沏壺?zé)岵栩?qū)寒。 阿奎利亞很熱情,很快親自端來托盤,整齊擺好茶具、鮮奶和方糖,我有些受寵若驚。 先前總感覺,馬爾福這樣的家族,即使不會表現(xiàn)得傲慢,也會保持中規(guī)中矩的距離感。可事實上,老馬爾福先生,斯科皮馬爾福夫婦,甚至阿奎利亞,他們每一個人都親切友善,絲毫不會讓我感到負(fù)擔(dān)拘謹(jǐn),好像他們發(fā)自內(nèi)心愛著周圍每一個人。 是怎樣充滿愛的家教才會讓整個家族都溫柔至極?。〉吕评舷壬奶?,那位來自戴蒙德斯的馬爾福夫人,一定如他所說,是這世上極美好的存在。 這更使我迫不及待想見見‘他的佐伊’。描述中的一頭濃密黑發(fā),若是變白了,想必也另有一番風(fēng)韻。 好奇心活蹦亂跳,我小口嘬著熱茶,注意到客廳四周的墻壁上、放著精美雕飾的櫥柜里,到處都掛滿德拉科老先生過往的照片和畫像,和世界各地的紀(jì)念品。有他年輕時旅行的照片,和家人一起的生活照,甚至一個柜子擺滿他和他養(yǎng)過的狗的照片。 他真是我見過最熱愛生命的人。 愛笑,對美景戀戀不舍,恨不能將生活里一切大大小小的細(xì)節(jié)記錄下來,展示給別人看。 我捧著冒熱氣的茶杯踱步過去,想尋找老馬爾福先生與太太的合影——我實在太好奇這位他‘此生摯愛’的女人了。 說來奇怪,我找了半天,愣是沒看到那個黑發(fā)黑眸的身影。 無意轉(zhuǎn)頭,我的目光落在對面墻上正中央那幅老馬爾福先生與夫人的正裝畫像,那一整面墻都掛著他們夫婦生活中的合影。 我快步走過去—— 我差點將手中精致昂貴的瓷杯摔在地上。 第81章 真正的結(jié)局 =========================== 那畫像和每一張相片中,那總是溫柔笑著望向鏡頭的馬爾福夫人,是位金發(fā)藍(lán)眸的美麗女人。 我的雙腳釘在這一面墻的相片前一動也動不了,冰涼的手指捏住guntang的茶杯,震驚讓我渾身發(fā)抖。 身后傳來拐杖咚咚的聲音,老人蹣跚著走進(jìn)客廳。 我機(jī)械地轉(zhuǎn)身,他看到了抬著頭目瞪口呆的我,沒說話。 “您的妻子……” 我支支吾吾,竟說不出一句完整的話。大腦快速回放著那整個蕩氣回腸的美滿故事,企圖找出哪怕一丁點蛛絲馬跡。 這究竟怎么回事?是從哪里開始不對的? “看來你已經(jīng)見過我妻子了,”他不緊不慢地微微頷首介紹道:“阿斯托利亞?!?/br> “可,可我以為……” “你以為,故事的結(jié)局真的如我講的那樣?”老人輕輕笑,咳嗽了幾下。他似乎虛弱了很多,拄著拐坐進(jìn)扶手椅里,才嘆出一口氣。 “孩子,完美的結(jié)局是屬于童話的。童話之所以是童話,因為它能將生命的一切遺憾盡情彌補(bǔ)……人生哪里能永遠(yuǎn)事如所愿呢?” 我望著他,他越是波瀾不驚地對我笑,我越是覺得深深的傷感:“當(dāng)年,究竟發(fā)生什么了?” 因衰老和皺紋而松弛的眼皮下,老人那雙清澈安詳?shù)捻永镩W著灰眼珠特有的、近似泛淚的光澤。被擁有這樣獨特的灰藍(lán)眼睛的人注視著的時候,你會被這一汪深情款款的淚光打動。 不知那個名叫佐伊的女孩若干年前望著少年時的德拉科·馬爾福時,是否也是這樣的心動。 壁爐的火在老人肩上披的羊毛毯上投下明暗跳動的光,他筆直地坐在椅子里,就好像坐著睡著了一樣。 許久之后,屋里的寂靜被他有點沙啞的呢喃自語打破,老人神色深邃,眼神仿佛是穿透了層層時光才落在我身上的,仿佛透過我望向另一個身影。 “她離開我九十年了,可我始終覺得,如果她出現(xiàn)在我面前,我仍能一下子認(rèn)出她……” . 排山倒海般的歡呼喝彩響徹霍格沃茨山谷,初升的陽光落在霍格沃茨的土地上,落在破碎不堪的古老城堡,落在每一個人布滿灰塵但激動得熱淚盈眶的臉上。 --