第64頁
西黛爾,你好 男人微微躬身,對西黛爾行了個紳士禮,話語開始時還有幾分激動,然而漸漸的便平靜了些。 你還記得我嗎?我們五年前見過一面。 梅森微笑著說,西黛爾冷眼旁觀這個男人,雖然記不清五年前他是個什么樣,但這五年間他一定變化很多。 當(dāng)時我在我的心理醫(yī)生那里治療時曾見過你。梅森笑呵呵道:當(dāng)時我給你的母親留了聯(lián)系方式,可惜后來你們沒有上門拜訪我。醫(yī)生也不肯告訴我你的身份、住址、聯(lián)系方式 不過,好在我終于又找到你了。他用贊嘆的口吻說:你真是出落的愈發(fā)美麗,簡直就像希臘神話里的潘多拉。 西黛爾: 她看著眼前似乎想大肆夸贊她美貌的梅森,眉梢不自覺抽動了下。 還是不要告訴他潘多拉是給人間帶來災(zāi)難和厄運的人好了。 沒文化真是太可怕了。 只是一個成年男人會對著一個幼女夸獎她的女性美嗎? 西黛爾幽藍的眸子斂起,冰涼的目光隱匿投向地上。 她不能給人間帶去災(zāi)難和厄運,但給遇見的人渣帶去宅難和厄運大概不是什么難事吧。 西黛爾幽幽地想,只覺得自己手心不存在的撬棍已經(jīng)蠢蠢欲動了。 第33章 梅森維杰似乎終于意識到自己對西黛爾表現(xiàn)的太過熱切了。 他咳嗽兩聲,壓下臉上的激動,抱歉,我只是忽然得知瑪戈的朋友居然是我曾經(jīng)見過的人,才有些失態(tài)。 梅森誠摯的說:我真的很喜歡孩子們,尤其是看見他們臉上像天使一樣的笑容時,總是會有巨大的幸福感淹沒了我的心靈。 他感嘆道:我這些年一直致力于投身慈善事業(yè),比如 西黛爾打斷他滔滔不絕的傾訴欲望。 十來歲的小姑娘金色碎發(fā)搭在耳畔,露出白皙圓潤的一點耳垂,在昏暗的門衛(wèi)室里,那雙幽藍的眼睛像綻放微光的璀璨寶石。她安靜又乖巧的站在地上,抿出一個小幅度的笑,聲音又細又軟:叔叔,我是來瑪戈玩的。 小姑娘唇畔微彎,一雙水靈靈的眼瞳直勾勾看向梅森,帶著不加掩飾的純真:你可以帶我去找她嗎? 叔叔?梅森一怔,咂嘴回味了下這個稱呼,我是瑪戈的哥哥,你也叫我哥哥就好,不用這么客套。 西黛爾從善如流:哥哥,瑪戈在哪兒呀? 我們還要一起去海族館呢,放假前約好了的。小姑娘似有不滿的抱怨。 誰知道一放假瑪戈就沒消息啦。 梅森:真是這樣? 他想了想,笑道:那我可要好好替你教訓(xùn)教訓(xùn)瑪戈了,言而無信可不是什么好習(xí)慣。 不過,瑪戈現(xiàn)在在家呢,梅森說:在這里說話也不方便,我還是先帶你過去吧。 男人棕色瞳孔閃著誠摯的光,神色親切坦然,似乎只是一個招待自己meimei的朋友來家做客的大哥哥。 雖然這個大哥哥已經(jīng)年過三十了。 西黛爾一想到這個三十多歲的老男人居然還要自己叫他哥哥,不免一陣惡寒,然而想起瑪戈,她又維持著柔和得體的笑容跟隨在梅森身后。 經(jīng)過一片草場,濃密新鮮的草茬兒上還掛著晶瑩水滴,一片白綿綿的大鵝啄著草走過,木欄桿箍成結(jié)實的柵欄,里面圍著一群膘肥體壯的矮種馬。 梅森跟西黛爾介紹:這一片牧場沒有別的牲畜,連狗都沒有,是專門供人休憩的場所,每到周日會有很多孩子來這邊騎馬,都是免費的。 如果你感興趣,以后也可以常常來這邊做客哦。 西黛爾看著身邊清新廣闊的牧場,輕輕應(yīng)答一聲,忽然想起另外一個人。 她好奇看向梅森,問道:大哥哥,我們以前是在萊克特醫(yī)生那里見過面嗎? 小姑娘白嫩的臉上出現(xiàn)些許困惑的表情:你為什么要去看心理醫(yī)生?是生病了嗎 嗯,梅森不知想起來什么,眉頭輕微一皺,隨即不在意的說:我家是做屠宰生意的嘛,總要養(yǎng)殖很多動物,有些動物不聽話,我就尋思著找個心理學(xué)方面的教授了解一下怎么馴養(yǎng)它們。 西黛爾:? 這人腦子沒問題嗎? 她沒忍?。何矣X得這種情況你更應(yīng)該找養(yǎng)殖動物的專家。 馴養(yǎng)什么樣的動物要用到心理學(xué)教授西黛爾忽然想到一個可能。 要么是他腦子不好,要么他馴養(yǎng)的不是動物,而是 人。 西黛爾聽見了矮種馬的濕熱的鼻子下發(fā)出的聲音,綿軟、悶熱又漫長。 梅森被小姑娘吐槽了一句,似乎也并不惱怒,他笑呵呵的摸了摸自己的腦袋:是啊,我也發(fā)現(xiàn)萊克特教授大概沒辦法給我太多經(jīng)驗,后來很快就離開了。 西黛爾問:那你現(xiàn)在跟萊克特醫(yī)生還有聯(lián)系嗎? --