第134頁
小丑浮夸的笑容微微一僵,他好像十分委屈:我不是流浪漢,我是一個會魔術(shù)的小丑,我只是想表演一個魔術(shù)為什么要這樣對待潘尼威斯?他已經(jīng)受夠了折磨 小丑眼睛里又閃爍出了淚光。 見西黛爾似乎準(zhǔn)備開口說點什么,貝爾奇趕忙拉了拉她的衣角,趴在她耳邊大聲道:姐,他說他想給你表演一個魔術(shù)!! 在貝爾奇看來,這個因為失業(yè)而流落街頭的小丑已經(jīng)夠可憐了他說自己又老又丑,衣服也破舊不堪,大概是個窮困潦倒、無家可歸的可憐老頭。 雖然抓著路人就要他們看表演的行為十分不禮貌,但大概也只是這個男子大受打擊后的失落行徑罷了。說不定這次失業(yè)后他真的有可能變成一個流浪漢,面對這樣一個老人的悲慘人生際遇,貝爾奇忍不住對他姐的惡劣言辭有了點抗議之心。 但是聯(lián)想到他姐是能在舞會上直接給人開瓢的人,貝爾奇沒對西黛爾的道德底線抱太大期待,他只能試圖把小丑的話傳達(dá)給西黛爾。 貝爾奇在西黛爾耳邊說完這句話,心中忍不住有些洋洋得意 原來這就是幫助他人的感覺? 滋味好像很不錯呢雖然他也不知道什么時候就開始下意識想著幫助他人,尊老愛幼了。 大概是那本來自中國的《如何做一個好人》背多了吧,他現(xiàn)在甚至看見自己四十歲的老師都想起來讓座。 貝爾奇還在為自己的善舉沾沾自喜,卻發(fā)現(xiàn)前面的西黛爾轉(zhuǎn)頭,幽幽看了他一眼。 貝爾奇:是、是他的錯覺嗎? 總感覺這個眼神幽涼,還透露出一股殺意 自稱潘尼威斯的小丑開心的笑了起來:這位可愛的、尊敬的先生你也要看我的魔術(shù)表演嗎? 等等,西黛爾打斷他:你怎么證明你是一個小丑? 你說你之前在馬戲團工作女孩不屑挑眸,不耐地睥睨他,面露嫌惡的扯著貝爾奇后退兩步:你拿的出工作證明嗎?你身上這個小丑衣服又破又臭,不會是從垃圾桶里撿的吧?還是說現(xiàn)在流浪漢又想出新的乞討招數(shù)了? 又老又丑還懶惰的流浪漢就該待在天橋下,和狗搶食物不會有人以為從垃圾箱里翻出一件衣服就配成為有正式工作的人? 你以為你是一個小丑,但你其實連小丑都比不上 西黛爾冷笑出聲,十分張揚:告訴你,以我的身份,不是皇家馬戲團那種級別里的小丑,你這種鄉(xiāng)下鎮(zhèn)里的土包子、癩皮狗、社會的蛆蟲還妄想在我面前表演,誰給你的自信是你的蠢笨如豬的腦子嗎? 貝爾奇鮮少聽見他姐說這么多話,還是一連串兒的侮辱詞匯,他呆滯的站著,看見小丑好像也懵住 他涂滿油彩的臉緩緩露出悲苦的表情:潘尼威斯原來連小丑也不如 他傷心的哭了。 貝爾奇: 他于心不忍,但是沒能阻止西黛爾的下一步動作 金發(fā)女孩伸手在口袋里摸了摸,對了,雖然你沒有資格給我表演,但我可以給你表演個魔術(shù) 來她笑容惡劣,對潘尼威斯道:把嘴張開,眼睛閉上對,就是這樣。 似乎被罵哭了,此刻無比傷心的小丑竟然真的張開了嘴,嘴角也流下了一滴眼淚啊不對,應(yīng)該是涎水,里面露出一層包裹住一層的牙齦,無數(shù)尖銳的牙齒在嘴中閃爍銀光。 看見一切的西黛爾面色不變。 她把一張一美元紙幣丟進(jìn)去,金發(fā)女孩雪白的臉上似乎露出傲慢的笑:喏,賞你了,拿著它回滾你的天橋下去吧至少它能讓你吃兩頓泡面,不用謝我。 西黛爾動作頓了頓,看見那個長滿鋒利牙齒的嘴,沒忍住,順手把他胸前的紅色絨毛球薅了一個下來,堵著那張紙幣一起塞進(jìn)小丑嘴里,把長滿牙齒的嘴堵住。 貝爾奇站在一邊,天色昏暗,他只看見他的惡霸jiejie把一張舊的紙幣強硬塞進(jìn)可憐小丑嘴里的一面 貝爾奇出奇憤怒了。 明明是他姐來教他怎么做一個好人的,可是看著眼前囂張跋扈的女孩和可憐哭泣的小丑,西黛爾怎么看都跟好人沾不上邊兒。 她和好人這個形容詞,不能說一模一樣,只能說毫無相似。 但有詹妮弗的事例在前,他現(xiàn)在只期望西黛爾不要搞出人命就好。 至少不要在大街上打人,現(xiàn)在貝爾奇只覺十分擔(dān)憂和焦灼在西黛爾的襯托下他忽然明白了自己以前的行徑有多么惡毒和愚蠢,原來料理后事竟能如此心驚膽破。 以前和亨利他們一起當(dāng)校霸,最多不過賠點錢;現(xiàn)在在西黛爾手下生活,貝爾奇只感覺每天都在艱苦求生,顫巍巍憂心哪天他姐就給他搞出一具尸體。 他才十六歲,還不想進(jìn)監(jiān)獄呢,處理尸體這種事情可能不太刑 校霸什么的真是這世界上最不該存在的東西! --