第95頁
這膽子也太大了! 他要被嚇?biāo)懒? 完了,徹底完了,國王陛下一定會下令殺死謝依的。 他女兒的救命恩人就要這樣死了。 塞希圖斯的怒火越來越高漲,他看著謝依那張總吐出冷冷話語的嘴唇,恨不得立刻封上它們。 明明柔軟紅潤的像玫瑰花瓣,怎么說出的話就像冰冷的刺? 為什么可以和這些無足輕重的人好好說話,對著一個陌生的女孩時,聲音那么溫柔,語調(diào)那么柔和,說的都是甜美的話語,怎么面對他的時候,連一句溫和的話都不肯說? 塞希圖斯煩躁至極,你還記不記得你住在誰的地方? 哦,我當(dāng)然知道。一身狼狽的青年滿不在乎地說:所以我又得搬走了是嗎?好啊,仆人房,黑面包和清水,一回生二回熟嘛,或者你干脆打算把我趕出去? 我會很痛苦的死在外面,這是你說的,不是嗎?我倒想看看究竟有多痛苦。 塞希圖斯冷冷地看著謝依,謝依毫不畏懼地和他目光交接,一點也不害怕。 那雙漆黑的眼睛漂亮的像是浸了水的黑珍珠。 兩人之間的氣氛劍拔弩張,越來越緊繃。 周圍還保持著行禮姿勢的人瑟瑟發(fā)抖,怕得要命。 良久,塞希圖斯深呼吸,他告訴自己,謝依現(xiàn)在的狀態(tài)只是暫時的,等轉(zhuǎn)變完成就好了,到時候謝依就會恢復(fù)成原來的樣子,或許,出于感激,謝依會比原來那樣還要更好。 他會重新用溫和的語氣和自己對話,不再這么冷若冰霜。 自我開解完畢的國王沉默了一會,淡淡地開口:跟我回去,你看看你把自己弄得多狼狽? 隨后國王就轉(zhuǎn)身離開,謝依一言不發(fā)地跟了上去。 他有點失望。 他剛剛是故意激怒塞希圖斯的。 真的好希望塞希圖斯把他趕出去啊。 直到他們兩個人的背影都消失了,在場的人才敢抬起頭。 供需官大大地松了一口氣,他環(huán)繞著妻子和女兒,低聲安慰著。 同時,他的心里也掀起了驚濤駭浪。 他女兒的救命恩人這么頂撞國王,不僅不行禮,和國王說話的時候還語氣諷刺。 而殘忍冷酷的國王居然也沒有處罰,就連追究也沒有,還把人叫回去換衣服? 最荒誕的笑話里也不可能出現(xiàn)這種情況。 或許,他現(xiàn)在還在夢里,根本沒有醒過來? 第47章 貓頭鷹寄來的信 自從謝依救了供需官的獨生女羅莎之后, 他和供需官一家就算是有了交情。 作為一個在都市生存過許久的成年人,謝依一開始救人的時候確實心無雜念,但是等他發(fā)現(xiàn)小姑娘羅莎的父親是供需官之后, 他突然就有了一個可以解下手腕上的手鏈的辦法。 這靈感還是從羅莎身上得來的。 我mama今天帶我去金匠那里啦。 小羅莎非常有活力地蹦跳到了謝依的面前, 她已經(jīng)完全恢復(fù)了健康, 從裙子的口袋里掏出一個精致的小盒子,這是我給你帶的禮物。 謝依剛剛下課沒多久, 在老師面前不著痕跡地裝傻費了他很多功夫,現(xiàn)在他就想放空大腦。 他接過小羅莎送來的盒子,我可以打開嗎? 當(dāng)然可以啦。小羅莎還抬起手,向謝依展示了一下她手上的金鐲子:看, 這是我的新手鐲。 原來那個太小了,只好叫金匠剪開了。 小羅莎非常喜歡原來的那個手鐲,盡管母親勸說了很多次也不肯摘下來, 隨著她漸漸長大, 那個手鐲已經(jīng)完全摘不下來了。 而她還會繼續(xù)長大, 如果再不摘下來, 就會是一個很大的麻煩。 謝依突然靈光一閃。 戴在手腕上的手鐲如果太緊,是可以用借助保鮮膜或者肥皂等減少摩擦力的東西幫助, 弄下來的。 這個金鏈并不是特別緊, 或許他可以試試這個方法。 謝謝你的禮物, 小羅莎。 不客氣。羅莎提起裙擺,煞有介事地給他行了一個淑女禮,謝依忍俊不禁, 也微微彎腰, 投桃報李, 給小羅莎行了一個標(biāo)準(zhǔn)的紳士禮。 一直到晚餐前, 謝依都在思考他剛剛想到的辦法。 不過他現(xiàn)在面臨著一個最大的困難這里根本就沒有肥皂。 然后他就想到了小羅莎那當(dāng)王宮供需官的父親。 手工皂制作起來并不難,只需要油脂,堿和水就可以了,謝依可以用蒸餾法從植物里把堿提取出來。 這并不難,他只需要一套器材。 但他該怎么弄到一套用來蒸餾的玻璃器材呢? 玻璃器材向來是巫師的標(biāo)配,而塞希圖斯對巫師的仇恨值非常高。 我今天成功征服了一個國家。 餐桌上,塞希圖斯開口道:他們國家的王室正在押運過來的路上。 謝依對這種事完全沒有興趣。 你說我是殺了他們好呢,還是剝奪他們的所有財產(chǎn),把他們變成平民好呢? 謝依沒說話,安靜地吃晚餐。 聽眾極其不配合,塞希圖斯一開始還會發(fā)怒,然而當(dāng)他發(fā)現(xiàn)他的怒氣對謝依完全沒有用之后,他便不再做無用功。 --