第209頁
巫師明顯沒有時間猶豫了,他咬了咬牙,只能勉強(qiáng)相信這個陌生人:你要怎么做? 塞希圖斯眉目一暗:這可能會有點(diǎn)冒犯,但是 巫師不耐地打斷他:別說沒用的,快點(diǎn)! 謹(jǐn)遵您的吩咐。 塞希圖斯毫不客氣的欺身上前,把謝依推倒床上,然后脫下他的黑靴,用被子蓋住他,緊接著,他自己也掀開被子進(jìn)來,半伏趴在謝依的身上,將他原本還算整齊的長發(fā)撥弄地凌亂起來。 巫師皺著眉忍受著這一切。 與此同時,士兵們的追擊也抵達(dá)了,他們站在門外,隊(duì)長猶豫了一下,還是高聲喊道:陛 他的話未說完,就被他們的君主打斷了,不用問了,直接進(jìn)來。 隊(duì)長有點(diǎn)摸不著頭腦,不過他還是遵照著君王的吩咐,輕手輕腳地推門進(jìn)去。 寬大華麗的臥室一覽無余,他們的君王陛下正側(cè)臥在床上,輕聲哄著一位看不清面目的黑發(fā)少女,噓,別怕,這里是安全的。 而那位黑發(fā)少女緊緊地抓著他們君王的手臂,仿佛有點(diǎn)受驚過度似地將整張臉藏進(jìn)了君王的懷里。 他們聽見君王低聲全哄著那位少女:別害怕,親愛的,他們都是來保護(hù)你的。 隊(duì)長及一眾士兵:原來我們就是一群皇帝陛下用來哄人的工具人 陛下又低聲哄了那位不安的少女幾句,然后就對他們擺擺手,示意他們可以離開了。 好唄,走就走嘛。 隊(duì)長和一眾士兵小心翼翼地退出了這間臥室。 這個小小的插曲不能改變他們的目標(biāo),在確定君王沒有危險(xiǎn)之后,他們就繼續(xù)他們之前的追捕。 等士兵們的腳步聲徹底消失之后,原本緊張地躲在塞希圖斯懷里的巫師一把將人推開,隨后他坐起來,發(fā)絲凌亂,雙頰因?yàn)槌睙岫p紅,但他毫無所覺,確認(rèn)自己安全之后,立刻恢復(fù)了高傲的態(tài)度:你很好。 他矜持地向塞希圖斯點(diǎn)點(diǎn)頭,語氣傲慢:普通人,你想要什么? 塞希圖斯莞爾:親愛的巫師閣下,我想要什么都可以嗎? 巫師點(diǎn)點(diǎn)頭,他將貼在臉側(cè)的發(fā)絲拂到耳后,驕傲地開口:當(dāng)然,你想要什么? 作為對你救了我的報(bào)答,我會給你任何你想要的東西。 太好了。塞希圖斯輕聲說:尊敬的巫師閣下,我真感謝您的慷慨。 由于剛剛在對方的幫助下脫離了困境,巫師這時也沒有過多防備面前這個普通人,然而就是這一時的疏忽,他就被對方猛地按倒在床上,那個看上去無害的普通人壓著他的脊背,力氣大的他完全掙脫不開。 然而這還不是最糟糕的,最糟糕的是對方動作極快地給他套上了阻魔金鏈制作而成的鎖鏈。 他的巫力被完全禁錮,力氣又不敵對方,已經(jīng)完全沒法反抗這個普通人了。 你在做什么? 巫師又驚又怒,他的掙扎全被塞希圖斯壓制,卑鄙的小人! 他很憤怒:枉費(fèi)我之前還想報(bào)答你! 請別生氣。塞希圖斯依舊輕聲細(xì)語:是您說的,我想要什么您都會給我,恰巧,我非常渴望得到您,可是又擔(dān)心您出爾反爾,所以我只好先出手,自己來索取報(bào)酬了。 巫師被他氣得不輕,咬牙切齒地說:好,真是好極了,我就知道,你們這些普通人! 他冷笑一聲:我想你是打算把我交給你們那該死的皇帝,然后讓他把我捆在火刑柱上燒死吧,我就不該相信你! 巫師的力氣不大,剛剛的奔逃和掙扎已經(jīng)耗費(fèi)了他所有的力氣,他恨恨地看了塞希圖斯一眼,低低地喘息起來,不肯再說話了。 塞希圖斯的心情卻不錯,他看著已經(jīng)無法掙扎,更不可能逃離的巫師,伸手把人扶起來,讓他靠坐在床頭,還十分貼心的拿了兩個柔軟的枕頭給他靠著。 巫師冷漠地看著塞希圖斯,一言不發(fā),顯然是把他給恨上了。 您對我的誤解可真是太深了。塞希圖斯傾身過去,將巫師困在自己和床頭隔板之間,他臉上的微笑就如春風(fēng)一般溫柔,我怎么舍得把您捆在火刑柱上呢? 巫師冷冷地看他:那你想要做什么? 唉。塞希圖斯嘆息一聲,您真的不明白嗎? 我怎么會知道你們這些普通人在想什么? 塞希圖斯不僅沒有動怒,反而笑了:您真高傲。 巫師沒有理他。 好吧,這也沒什么可隱瞞的。塞希圖斯猛地往前靠近,巫師不適地偏開頭,但仍舊能夠感覺到對方的吐息噴在自己的側(cè)臉和耳廓,不適地掙了掙,卻無法掙脫。 塞希圖斯壓著巫師的肩,在他耳邊低聲耳語道:巫師閣下,您這么漂亮,我對您一見鐘情,所以,我想讓您當(dāng)我的伴侶。 巫師聞言,仿佛受到了極大的侮辱:你做夢!我寧愿落到蘭洛克帝王的手里也不會當(dāng)你的伴侶! 是嗎?那可真遺憾。塞希圖斯低聲笑了。 --