第251頁
塞希圖斯沒有發(fā)表什么意見。 那么。過了一會,他說:現(xiàn)在我就是您的手下敗將了,您打算怎么處置我呢? 謝依不假思索:帶你去巫師集會。 哦?我還以為我們多多少少有點交情了呢,沒想到您還是打算讓我去送死。 他的話讓謝依的眉頭皺起來了。 謝依從沒有把塞希圖斯和死這個詞連起來過,況且他其實也不想讓塞希圖斯死,他想了想,說:只要我替你擔保,說你已經(jīng)悔改了,你就不會死,可以被好好的放出來 他怕塞希圖斯覺得他好說話,連忙補了一句:不過我可也是不會隨隨便便替人擔保的,你要是表現(xiàn)好,不給我找事,我才會考慮考慮,你要是和我作對,那就沒門。 是嗎? 塞希圖斯不置可否地笑笑,閑聊似地說:那我怎么樣才算是表現(xiàn)好呢? 謝依就等著這句話,他開始列條件: 第一,老老實實地跟著我走,不許逃跑。第二,叫你做什么你就做什么,不許跟我頂嘴,第三 他列了十幾個條件,很是逞了一把威風,出了一口昨天忍辱負重的惡氣。 洋洋灑灑說完之后,他總結(jié)道:反正只有你聽話,我才會幫你擔保,要不然你就聽天由命,看命運準備怎么發(fā)落你吧。 塞希圖斯輕輕地笑了笑,一副順從的樣子:您的所有吩咐我一定照辦,我生命的希望就寄托給您了。 謝依見塞希圖斯如此識時務,也很高興,一口答應:放心吧,只要你老老實實的,我一定幫你。 他完成了任務,立刻給卡蜜拉發(fā)信號,到了下午,卡蜜拉就帶著她的手下趕了回來。 那些原本如喪家之犬一般從這里匆匆逃跑的人現(xiàn)在趾高氣揚的回來了,他們昂首闊步地走上前,先是恭恭敬敬地對謝依行了禮,然后獻上一大串溢美之詞,要是把這些話倒進鍋里和粥一起煮,那粥就會膩的人倒胃口,完全不能喝了。 隨后,他們就迫不及待地把目光轉(zhuǎn)到塞希圖斯的身上。 這個之前的勝利者現(xiàn)在卻被巫師學徒捆住了雙手,毫無反抗之力,繩子的另一頭還被巫師學徒綁在手腕上,看上去簡直就像個可憐的奴隸。 他們有心想要說點諷刺奚落的話,但卻也不敢在謝依面前這樣放肆,只好拿眼睛里射出的毒箭來對付這個篡位者,但對方卻安之若素,無動于衷。 不善的眼神無法令他自慚,糟糕的處境也沒能讓他絕望,他面對眾人的惡意,就像是面對空氣那樣視而不見。 塞希圖斯?jié)M不在乎,謝依卻受不了,他無法忍受別人拿這種眼神看待塞希圖斯,壓了嗓音,陰沉地開口,我不喜歡你們的眼神。 他語調(diào)輕柔,卻帶著無法忽視的威嚇:或許我可以把這些讓我討厭的眼睛挖出來,帶回去擺在我的架子上,那一定很有趣。 那些用眼睛放射毒箭的人聽見謝依的話,立刻恐懼地閉上了眼睛。 閣下。 卡蜜拉女王柔和地開口,她并不在意謝依剛剛的威脅,只是急切的想要給謝依留下一個好印象。 她說了一串甜言蜜語,還請謝依參加今晚舉行的宴會。 謝依不耐煩這個,直接打算離開。 卡蜜拉也不多留他,她將只有國王才有資格乘坐的馬車贈送給了謝依,隨車附送一個技藝精湛的馬夫。 您可以將他留下當做試驗品。 卡蜜拉對著那個馬夫微微一笑:你會愿意為我做出這個犧牲的,對嗎? 她向來擅長使用自己的美貌,她的美麗和如今高貴的地位讓那個馬夫受寵若驚,當場跪地,表示自己寧愿為了女王奉獻一切,哪怕是成為巫師的試驗品也在所不惜。 卡蜜拉本來還想派遣一些侍衛(wèi)護送謝依,因為她實在太害怕塞希圖斯中途逃跑,必須要多加一層保險,然而看到一身黑袍的謝依,最終還是沒敢開口。 否則,要是被謝依認為她瞧不起他,從而把他惹惱了,她剛剛到手的王位很可能就保不住了。 謝依完全可以把她殺死,再隨便指派一個人繼承國王的位置,他這樣做也不會受到任何懲罰,畢竟巫師從來只對自己的尊嚴和權(quán)威感興趣,根本不在乎王位上坐著的人究竟是誰。 謝依坐在馬車上,順便把塞希圖斯也帶上了馬車。 按理來講,作為一個巫師學徒,巫師的預備役,他既然已經(jīng)抓到了塞希圖斯這個膽敢藐視巫師權(quán)威的家伙,他就應該和其他巫師的做法一樣,按照慣例在回到巫師集會的這條路上盡可能的折磨對方,讓對方體會一下生不如死的滋味。 比如說,他現(xiàn)在根本就不應該把塞希圖斯帶上馬車,反而應該把他栓在馬車后面,叫他跟著馬車跑。 人的速度跟不上馬的,體力也同樣比不上,因此,如果把塞希圖斯拴在馬車后面,他很快就會因為跟不上馬車的速度被拉著往前拖。 他的衣料會被磨成破布,皮膚會被粗糙的地面磨掉,整個人會變得傷痕累累,不成人形。 謝依應該這樣做的,他的記憶和他接受的教育也要求他這樣做,然而他卻始終無法下手,躊躇再躊躇,最終還是把塞希圖斯帶上了馬車。 --