第63章
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫中、[獵人同人] 逃婚,但對(duì)象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫恐怖故事這件事
…… 斯萊特林的氛圍變的越來越怪異了,他們似乎已經(jīng)默認(rèn)我和里德爾是同一陣營的,但對(duì)我卻有著奇怪的敬畏,我偶爾能夠收到來自帕金森小姐的嫉妒的目光,但我每次與她對(duì)視時(shí),她又會(huì)慌張的看向別處。 就算是其他的學(xué)院,我也能夠經(jīng)常聽到有人在談?wù)摾锏聽枴?/br> “你……你好?!币粋€(gè)帶著厚厚眼睛的拉文克勞三年級(jí)有些緊張的說:“可以……把這個(gè)給里德爾學(xué)長嗎?” 我接過她手中粉色的信封:“我回休息室的時(shí)候如果看到了他,會(huì)給他的?!?/br> “謝謝你,斯圖亞特學(xué)姐?!彼屑さ恼f。 “你認(rèn)識(shí)我?” 她點(diǎn)點(diǎn)頭:“你不記得我了嗎?好吧,雖然我們的見面很不愉快,因?yàn)槲也铧c(diǎn)撞在你身上?!彼隽朔鲅坨R,絮絮叨叨的說著:“我就知道,我總是這么笨手笨腳……你肯定討厭我……” “等等?!蔽野櫭甲柚沽怂^續(xù)說話:“或許我記起來了,你是桃金娘……” “桃金娘.沃倫!”她激動(dòng)的說。 好像是有點(diǎn)印象,我想了想:“我沒有說過我討厭你,沃倫?!?/br> “真好?!彼雌饋砗芨吲d:“比起那個(gè)奧利弗.洪貝,你實(shí)在是太友好了?!?/br> “奧利弗.洪貝?” “是的,那個(gè)洪貝。”她忽然情緒低落:“她總是嘲笑我笨手笨腳,說我的臉上長滿粉刺,還說我的眼鏡很土。”她抬起頭:“真的有那么土嗎?” 我搖搖頭:“我認(rèn)為它們都差不多。” “斯萊特林也有好人?!彼f:“總是有人說斯萊特林的人很高傲?!?/br> 她的臉紅紅的:“但是里德爾學(xué)長是那么的溫柔……你不可以偷看我的信!” “我沒那么無聊,沃倫?!蔽颐鏌o表情道,然后又有些好奇:“不過,為什么要給里德爾送信?你可以直接去和他說?!?/br> 她揶揄的看了我一眼:“不行,我可能會(huì)緊張……” “緊張?” “梅林啊,你不會(huì)不知道吧?”她忽然問。 “知道什么?” 她猶豫了一會(huì),湊過來小聲道:“這是情書,斯圖亞特。” “情書?”我看了看粉色的信封:“你喜歡里德爾?!?/br> “你應(yīng)該小聲點(diǎn)的……”沃倫有些緊張道。 “我會(huì)的,沃倫?!?/br> 她松了一口氣:“好吧,那……就拜托你了?!?/br> 等到傍晚,我離開圖書館,我把沃倫的信封放進(jìn)口袋,然后走向地窖。 地窖里只有里德爾一個(gè)人,我敲了敲休息室的門框。 “有事嗎?”里德爾放下書。 我向他走去,然后掏出沃倫的信遞給他。 “這是什么?”他接過信封,表情有些怪異,然后戲謔的看著我:“這是你給我的嗎?納斯蒂亞。” 我搖搖頭:“這是拉文克勞三年級(jí),桃金娘.沃倫給你的情書,她在圖書館的時(shí)候讓我把這封信交給你?!?/br> 里德爾嘴角的笑意僵住了,他皮笑rou不笑的道:“你剛剛說什么?” “我以為我說的很清楚了,里德爾?!蔽颐鏌o表情道。 信封被他捏在手中,已經(jīng)變皺了,他表情冷冷的,周身的氣壓逐漸變低。 然后我看著沃倫的信被丟進(jìn)壁爐。 “納斯蒂亞,你一向很擅長惹怒我?!?/br> 【作者有話說】 注: 1紀(jì)伯倫 第36章 桃金娘 人生沒有目的,只有過程,所謂的終極目的是虛無的。人的情況和樹相同。它愈想開向高處和明亮處,它的根愈要向下,向泥土,向黑暗處,向深處,向惡?!岵?/br> 我發(fā)現(xiàn)我越來越看不懂里德爾了,他果然是一個(gè)復(fù)雜的人。 ‘他生氣了?!癁趼宀逅拐f。 我第一次這么贊同這條詭異的蛇。 “宵禁后和我去一趟密室?!痹诠糯缒嵛恼n下課后,里德爾在我耳邊說了一句。 又是宵禁后,我看向窗戶玻璃中的倒影,我清晰的看到自己眼下淡淡的黑色。 不過我也確實(shí)已經(jīng)好久沒有見到阿波菲斯了。 …… 宵禁后,我?guī)狭讼灎T,走出寢室。 “這是什么?”里德爾皺眉。 我晃了晃蠟燭:“帶給阿波菲斯的?!蔽已a(bǔ)充:“它說它不喜歡黑暗?!?/br> “阿波菲斯是你給它的名字?” 我點(diǎn)點(diǎn)頭。 “蛇不需要名字,納斯蒂亞?!彼鏌o表情道。 我反駁:“它說它需要?!?/br> 里德爾最終放棄了和我的爭執(zhí),他無比熟練的走進(jìn)女盥洗室,已經(jīng)全然不見第一次進(jìn)女廁所的猶豫了。 “如果我把你經(jīng)常進(jìn)入女盥洗室的事情告訴教授們,你會(huì)怎么樣?”我湊到他面前,好奇的問。 里德爾斜睨了我一眼:“你可以試試看,納斯蒂亞。” 烏洛波洛斯見狀哈哈大笑。 我趁里德爾不注意瞪了它一眼。 來到密室,阿波菲斯已經(jīng)把眼睛閉上了,它慢慢的從石像背后爬出來:[是你們嗎?] [是的。]我說:[我為你帶來了蠟燭,阿波菲斯。] [蠟燭?那是什么?] [可以發(fā)光發(fā)熱,照亮一切的東西。]我為它解釋。 [謝謝你,納斯蒂亞。] 我用魔咒把蠟燭固定在墻壁周邊,然后點(diǎn)燃,暖黃色的火光照亮了陰暗的密室。