第74章
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫中、[獵人同人] 逃婚,但對象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫恐怖故事這件事
“所以,我不建議有人使用迷情劑去獲得他人的喜愛。”他半開玩笑的說。 “火灰蛇蛋是迷情劑的原材料?!彼榻B道:“當(dāng)然,我不會希望有人去制作并使用它,只是一個小小的忠告。” “不過了解一下也還是可以的?!闭f著,斯拉格霍恩教授拿出一瓶紅色的藥劑,他晃了晃:“每個人聞到的氣味都不一樣,因為他們感受到的都是他們各自所喜愛的氣味。” 我漠然的看著他們,在我旁邊的里德爾忽然問:“你聞到了什么?” 我搖搖頭:“什么也沒有。” 里德爾一臉不信。 我眨了眨眼:“我聞到了南瓜汁的味道,聞到了布丁的香氣,還有培根,火雞……” 后者看的出來我的敷衍,冷冷的瞥了我一眼,就沒有再問什么了。 …… 在晚餐時間,斯萊特林的長桌上忽然出現(xiàn)了一點(diǎn)sao動,沙菲克的臉色有些漲紅的被抬去了醫(yī)療翼。 “看樣子他誤食了迷情劑。”賽爾溫悄悄對我說:“那家伙要出丑了,斯圖亞特?!彼覟?zāi)樂禍的看著沙菲克被人抬去醫(yī)療翼。 隨即他有些感嘆:“為什么連沙菲克這種人都會有人給他下迷情劑呢……” 我詫異的看著他:“你想和他一樣喝迷情劑嗎?” 賽爾溫棕色的眼睛忽然有些慌張的移開了我的臉,他的耳尖泛著紅:“我……只是開個玩笑而已,哈哈?!彼麑擂蔚膿狭藫虾竽X勺。 “我還以為你要制作迷情劑?” 賽爾溫有些心虛的說:“你怎么知道的?”沒等我說話,他又說:“可惜沒有迷情劑的原材料……你不知道現(xiàn)在在霍格沃茨有多少人想要一瓶迷情劑?!?/br> 生活中處處充滿了賺錢的機(jī)會,有個麻瓜說過,有錢不賺是傻子。 我慢悠悠的切著牛排,然后對賽爾溫道:“有多少人要迷情劑?” 賽爾溫被我的問題問的猝不及防:“應(yīng)該……挺多的吧……” “一瓶迷情劑我賣五加隆?!蔽液鋈徽f。 賽爾溫差點(diǎn)把南瓜汁從嘴里噴出來:“你比馬爾福家還jian商!” “不對啊?!彼磻?yīng)過來:“你哪來的迷情劑?” 我放下刀叉,優(yōu)雅的用手帕擦了擦嘴角:“這不重要?!?/br> “好吧……”賽爾溫識趣的沒有多問。 晚餐過后我就去了禁林,我找到了不少的火灰蛇蛋,如果要制作迷情劑,那是必不可少的。 “l(fā)umos?!泵髁恋墓庹盏搅吮晃曳糯蟮嫩釄搴蛿傞_的書本上。 我把蛇皮碾碎,放入一茶匙的曼德拉草汁液,然后開始攪拌。知道坩堝開始沸騰,我倒入蛇皮泥,等待融化后順時針攪拌兩圈,然后直接放入兩個火灰蛇蛋,等待片刻,再放入干佛洛伯毛蟲和珍珠母粉,直到坩堝上方出現(xiàn)了珍珠母的光澤和呈螺旋上升的蒸氣。 我成功了,我暗暗的想,這是五加隆。我不緊不慢的熬制了一瓶又一瓶的迷情劑,直到用完了所有的火灰蛇蛋。 等我從禁林出去回到斯萊特林休息室時已經(jīng)宵禁了。 里德爾坐在壁爐旁看著書,他頭也不抬的說:“如果你不是斯萊特林的學(xué)生,我會給你扣二十分。” 我面無表情的看了他一會,腦子里浮現(xiàn)的確是那張扁平的蛇臉。 “你在禁林做什么?”他放下書。 我晃了晃手中的迷情劑:“我在制作迷情劑?!?/br> 里德爾臉上完美的笑容忽然變得有些僵硬:“你在禁林……熬制迷情劑?你打算給誰呢?納斯蒂亞?” 我把那些藥劑放在桌子上,手中的書一時沒拿穩(wěn)掉在了地上?!笆墙o賽爾溫的?!蔽野鸭t色的藥劑裝到黑色的袋子里,這樣我交給賽爾溫的時候就不會太引人注目了。 “給……賽爾溫?”里德爾語氣古怪:“艾維斯.賽爾溫?” 我想了想,點(diǎn)點(diǎn)頭,我不記得賽爾溫的名字是什么了,所以我一直都叫他賽爾溫,當(dāng)然不止是他,事實(shí)上大部分人的名字我都不記得了,能夠記住他們的姓氏我認(rèn)為已經(jīng)是很好了的,由于斯萊特林只有一個賽爾溫,所以我想里德爾說的和我想的應(yīng)該是同一個賽爾溫。 “五加隆一瓶迷情劑?!蔽揖従彽恼f:“我認(rèn)為這是一樁不錯的小買賣?!蔽覕?shù)了數(shù),大概有六瓶,說明賽爾溫要付我30金加隆。 里德爾的夸張的鼓掌:“當(dāng)然了,你太有經(jīng)商頭腦了,納斯蒂亞?!彼庩柟謿獾?。 我對里德爾喜怒無常的態(tài)度早就已經(jīng)見怪不怪了,舉個例子,比如他前一秒還是個成績優(yōu)異的好學(xué)生,下一秒就可以成為對女盥洗室的精神分裂變態(tài),又或者也可以成為拿著魔杖整天喊著“harry.potter”,或者“誒嘿嘿”的蛇臉神經(jīng)病。 總之,里德爾先生是多變的,事實(shí)上我也很難看透他。 關(guān)于我和里德爾先生的關(guān)系,是奇妙的,如果說把這個世界上所有的人都比作樹葉的話,那么我和里德爾就是兩片相似的樹葉,兩片同樣殘缺不全的樹葉。 當(dāng)然,有位麻瓜說世上沒有兩片完全相同的樹葉,納斯蒂亞非常認(rèn)同,所以,我們同樣殘缺不全,但缺少的那一部分卻全然不同。但里德爾卻認(rèn)為,我和他是一樣的。 那你殘缺著什么?我問我自己。 我忽然感到一陣恐懼,因為我竟然把自己比喻成和世人一樣的【樹葉】。