第160章
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫中、[獵人同人] 逃婚,但對象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫恐怖故事這件事
名為費恩的德姆斯特朗學(xué)生點點頭,然后跟在我身后。 和克魯姆分道揚鑣后,我不緊不慢的走在走廊上。 “聽說你在向德拉科·馬爾福打聽我的名字?”我忽然開口,“這么麻煩做什么?你大可以直接來問我?!?/br> “很多人都不敢和你說話。”費恩回答。 “是嗎?我看你的膽子倒是很大呢?!?/br> 話落,走廊里陷入了一片詭異的寂靜。 “這好像不是去斯內(nèi)普教授辦公室的路?!辟M恩終于開口了,語氣帶著幾分警惕,“你要帶我去哪?” “我不是說了嗎?去為斯內(nèi)普教授搬魔藥材料?!?/br> “你看起來對霍格沃茨很熟悉?!蔽彝O铝四_步繼續(xù)道: “是卡卡洛夫告訴你的嗎?” 身后的人似乎有些緊張,我聽見了他變得雜亂的腳步聲。 “這么緊張做什么?”我走過轉(zhuǎn)角,“是做了什么壞事嗎?” 身后的腳步停下了,我也轉(zhuǎn)過身冷冷的看著他。 “卡卡洛夫那個墻頭草給了你什么好處?”我邁步走向他,“讓你不惜以被發(fā)現(xiàn)的風(fēng)險將我的名字投入火焰杯?!?/br> 費恩那張瘦削的臉上出現(xiàn)了驚恐的神色,他開始用顫抖著的手握住魔杖。 我用余光瞥了一眼,“為什么拿魔杖?”我抬起一只手,費恩的魔杖忽然飛到了我的手心,我隨意的往后一丟,“你認(rèn)為你打的過我?” 我低著頭,用腳碾了碾地板,“恐怕連你們那尊敬的卡卡洛夫校長都不敢拿魔杖對著我?!?/br> 費恩一步步的后退,我想象著卡卡洛夫風(fēng)那張臉正躺在地上,用鞋跟踩了一遍又一遍。 “卡卡洛夫有告訴過你我是誰嗎?或者,他有告訴過你他的目的嗎?” 我抬起頭,看著費恩茫然的神色,有些遺憾,“看來你什么也不知道?!?/br> “卡卡洛夫想讓我在這場比賽中死去?!?/br> 我抬眼望蒼穹。 “這個狡猾的老狐貍想利用我來試探里德爾,想看看那個另魔法屆聞風(fēng)喪膽的黑魔王是不是真的回來了?!?/br> 我抬起一只手,費恩瑟縮了一下。我輕笑一聲,那只手落在了費恩的肩膀上,我輕輕一拍,“告訴卡卡洛夫吧,我會參加三強(qiáng)爭霸賽,并且,還會得到第一。” “他想知道的那些東西很快就會有答案,而那個時候——” 我收回手,“就是他的末路。” 費恩終于支撐不住身體,他癱倒在地,一句話也說不出來。 我沒有去管他,而是離開走廊,來到了斯萊特林休息室門前。 我推開門,迎接的就是那宛若爆竹般的慶祝聲,歡呼聲。 是啊,畢竟霍格沃茨的勇士可是出自斯萊特林呢。 雖說格蘭芬多也出了一個勇士,我在德拉科·馬爾福以及他周邊那圈人校袍上別著的徽章上看了一眼。 勇士? 人總是喜歡給某些東西披上一層金碧輝煌的外衣。 所以也往往會有些不明所以的人趨之若鶩。 那么火焰杯選的,到底是勇士還是犧牲品? 第92章 龍血 ◎另類名利場◎ 在這一天,即使是空氣之中,都蔓延著一股熱鬧的氛圍。 一路走來,我能看到不少落在我身上的視線,那些竊竊私語,隱晦卻又火熱的目光,在我走近時,變得更盛。 “今天是什么好日子嗎?” 我把書在圖書館的桌子上放下,轉(zhuǎn)頭問離我最近的赫敏·格蘭杰。 格蘭杰愣了愣,似乎是沒有想到我會和她搭話,她看了一眼旁邊的波特,然后道:“明天將要舉行第一個項目?!?/br> 我了然的笑了笑,“這樣啊,怪不得?!?/br> 我把書放回對應(yīng)的書架上,格蘭杰也跟了上來,她看了看周圍,然后低聲道:“第一個項目是火龍。” 火龍? 我多出了幾分興趣。 龍這種生物,在我以前的那個世界,一直都是只生活在童話中的生物呢。 那個時候,在醫(yī)院的病床上,也有一個人曾為我描述著那些無論是存在或是不存在的光怪陸離的事物。 后來呢? 已經(jīng)沒有后來了。 在那里,善良,仁慈,感情,都將被一一擯棄,那是錯誤的,是愚蠢的。 “是哈利讓我告訴你的。”格蘭杰的聲音傳來。 我從回憶中回過神來,格蘭杰沒有發(fā)現(xiàn)我的異樣,于是我一副面無波瀾的樣子,把最后一本書放回書架,才開口,“那麻煩你替我謝謝他了?!?/br> “你不擔(dān)心嗎?” 我回頭看她,示意她繼續(xù)說。 “那可是龍!”格蘭杰有些激動了。 “我知道。”我重新把頭轉(zhuǎn)向書架,視線在一排排書脊上劃過。 格蘭杰面色有些古怪,她看了我許久,欲言又止。她想了一會,但最終只憋出一句:“你在研究煉金術(shù)?” “是的?!?/br> 格蘭杰拿下厚厚的牛皮封面書本,看了眼書名,然后翻開看了幾頁,才皺著眉說:“有關(guān)……時間的?” 我點點頭?!安挥X得祂神秘又有魅力嗎?” 格蘭杰搖搖頭,然后踮起腳尖,打算放回書本。 我并不對這意料之中的答案有什么奇怪的。伸出一只手,我拿過格蘭杰手中的書,輕而易舉的放到了書架的上層。