第五章審判
在開庭的那一天早晨,索米斯——他的案子排在第二——又只好不和伊琳見面就出門了:這樣也好,因?yàn)樗€拿不定主意要對她采取什么態(tài)度。 通知上要他十點(diǎn)半到庭,以防第一件案子(一件違約案)垮掉;可是第一件案子并沒有垮掉,雙方都振振有辭;皇家法律顧問華特布克在這類涉訟上名氣本來就大,這一次又給了他一個揚(yáng)名的機(jī)會。和他對庭的是拉姆辯護(hù)士,另一位有名打違約官司的。這真是一場大斗法。 一直快到中午休息的時間,庭上才宣布判決。所有的陪審員全部離開陪審席走掉,索米斯也出去找點(diǎn)吃的。他碰見詹姆士站在供應(yīng)午餐的小酒柜那兒,長長的回廊象一片曠野,詹姆士就象曠野上的一只提壺鳥,傴著身子在吃面前的一塊三明治和一杯雪利酒。父子兩個站在一起,對著下面的中心大廳出神——空蕩的大廳里不時看見一些戴假發(fā)穿長袍的辯護(hù)士急匆匆地穿過去,偶爾看見一個老婦人或是一個穿破舊大衣的男子走過,帶著恐懼的神色朝上望,另外還有兩個人,看上去要比他們同一輩的人要勇敢些,坐在靠窗的空檔里在那里爭論。他們的聲音和一股象廢井似的氣味從下面升上來,再加上回廊上原有的氣息,就形成一種和英國司法界密切結(jié)合在一起的氣息,簡直就象一塊精煉的干酪發(fā)出的一樣。 沒有多久,詹姆士就向兒子開口了。 “你的案子幾時開審?我想緊接著就開了。這個波辛尼如果說些不中聽話,也不足為怪;我想他是實(shí)逼處此。官司打輸了,他就要破產(chǎn)呢。” 他把三明治咬了一大口,又呷上一大口酒?!澳隳赣H叫你和伊琳今天晚上去吃晚飯,”他說。 索米斯嘴邊露出一絲冷笑,把自己父親回看了一眼。一個人看見父子之間互視的眼光這樣淡漠而且鬼鬼祟祟,決不會領(lǐng)會到兩個人是那樣心心相映,這也是可以原諒的。清姆士把雪利酒一飲而盡。 “多少錢?”他問。 回到法庭上,索米斯立刻坐上他在前排的法定座位,就在自己的辯護(hù)士旁邊。他偷偷地斜睨了一眼,看看詹姆士坐下沒有,這一眼誰都沒有覺察到。 詹姆士兩手緊握傘柄,身子向后靠起,坐在辯護(hù)士后面那條長椅盡頭出神;坐在這里,案子一完,他就可以立刻走出去。他認(rèn)為波辛尼的行為無論從哪一方面說都是荒唐之極,可是他不愿意和波辛尼撞見,覺得這樣會面很尷尬。 這座法庭恐怕是僅次于離婚庭的一個最受人歡迎的法律中心了;毀謗案、違約案以及其他商業(yè)訴訟案件都是在這里解決。因此,后排坐了有不少和法律無關(guān)的人,樓上回廊還可以看見一兩頂女帽。 詹姆士前面兩排的座位逐漸被戴假發(fā)的辯護(hù)士坐滿了;那些人都坐在那里用鉛筆記筆記、談心或者剔牙??墒遣痪没始曳深檰柸A特布克走了進(jìn)來,綢袍的兩只袖子象翅膀一樣呼呼地響,一張紅紅的、干練的臉襯上兩撇棕色的短上須;詹姆士的興趣不久也就從那些司法界小人物移到這位皇家法律顧問身上來。詹姆士毫無保留地承認(rèn),這位大名鼎鼎的皇家法律顧問的派頭簡直是一個十足的盤問證人的能手。 原來詹姆士雖說有多年的律師業(yè)務(wù)經(jīng)驗(yàn),他和華特布克以前偏偏沒有會過面,而且和司法界中下層的許多福爾賽之流一樣,他對一個盤問的能手非常景仰??匆娙A特布克以后,他兩頰上的那些憂愁的長皺紋稍稍松了下來,尤其是他現(xiàn)在看出只有代表索米斯的辯護(hù)士是穿綢袍的1。 皇家法律顧問華特布克用肘部支著身體,剛轉(zhuǎn)過身去和他的幫辦律師談話,邊沁法官本人就出現(xiàn)了——一個瘦瘦的相當(dāng)委瑣的人,身體微傴,雪白的假發(fā)襯托出一張胡須剃得精光的臉。華特布克和庭上其余的人一樣站起來,一直等到法官就座方才坐下。詹姆士只是稍微抬一抬身子,他坐著已經(jīng)很舒服,而且向來不把邊沁當(dāng)做什么了不起,過去在柏姆萊-湯姆家里有兩次吃晚飯,都坐的和他只隔一個座位。柏姆萊-湯姆盡管那樣走運(yùn),可是一個膿包。他的第一張狀子就是詹姆士本人給他做的。他而且很興奮,因?yàn)樗麆偛虐l(fā)現(xiàn)波辛尼并沒有出庭。 “他這是什么意思呢?”清姆士一直盤算著。 宣布開審了;皇家法律顧問華特布克推開文件,抖一抖肩膀把綢袍套好,然后眼睛掃了一個半圓周把四下的人環(huán)顧一下,就象一個走上板球場的擊球手一樣,站起來向庭上講話了。 所有的事實(shí),他說,都是沒有爭辯的余地的,庭上只需要了解一下他的當(dāng)事人和被告之間的來往信件就行了;被告是一個建筑師,這些信件都是關(guān)于房屋內(nèi)部裝修的。不過,他的私見認(rèn)為這封信只能有一個顯明的解釋。他于是把羅賓山造房子的經(jīng)過以及實(shí)際花掉的建筑費(fèi)用簡略地敘述一下——在他的口中這房子簡直被形容為一座王府——然后繼續(xù)說: “我的當(dāng)事人,索米斯-福爾賽先生是一位紳士,一個有產(chǎn)業(yè)的人;任何對他提出的要求,只要合法,他是決計不會拒絕的;可是在這座房屋的建筑上,他已經(jīng)受到他的建筑師不少的累;正如庭上已經(jīng)聽到的,他在房屋上已經(jīng)花了將近一萬二千——一萬二千鎊,這筆數(shù)目比他原來的預(yù)計要超出許多,因此,為了正義起見——這一點(diǎn)我覺得非常重要——為了正義,并且為了維護(hù)其他人的利益起見,他覺得有必要提出這次控訴。被告提出的辯護(hù)理由是絲毫不值得考慮的,這一點(diǎn)要請庭上注意?!苯又涯欠庑抛x了一遍。 他的當(dāng)事人,一個有社會地位的人,現(xiàn)在準(zhǔn)備出庭作證,宣誓表示他從來沒有給予被告,也從來沒有想到給予被告以超出一萬二千零五十鎊一筆最大款項(xiàng)的權(quán)限,這是他明白規(guī)定了的;為了不再浪費(fèi)庭上時間起見,他現(xiàn)在就請福爾賽先生出庭作證。 索米斯接著走上審訊廂。他的整個外表都非常之鎮(zhèn)定。蒼白的臉上,胡子剃得精光,眉心一條縫,嘴唇閉攏,神情傲慢得恰如其分;衣服整潔,可是并不顯眼,一只手戴了手套,看上去很整齊,另一只手沒有戴?;卮鹋銓徆侔l(fā)問時的聲音稍微低一點(diǎn),可是十分清晰。在審訊之下,他提出的作證聽上去就象不想多說的派頭。 1綢袍是皇家法律顧問的服裝。 “他不是提到‘全權(quán)作主’這個字眼嗎?” “沒有?!?/br> “這是什么說法!” 他用的字眼是“根據(jù)這封信的條件‘全權(quán)作主’?!?/br> “他認(rèn)為這是英國話嗎?” “是英國話!” “他這樣說是什么意思呢?” “就是這個意思!” “他難道不認(rèn)為這句話是自相矛盾嗎?” “不矛盾?!?/br> “他是一個愛爾蘭人吧?”1 “不是。” “他是個受過教育的人嗎?” “是的!” “然而他堅(jiān)決認(rèn)為可以這樣說嗎?” “可以?!?/br> 在這一串以及其他許多的訊問當(dāng)中——問來問去總是回到那個“很微妙”的一點(diǎn)上來——詹姆士自始至終都坐在那里,手放在耳朵邊用心聽著,眼睛緊盯著自己兒子。 他為他感到驕傲!他不由而然感覺到,在同樣的處境,他自己就忍不住要多回答幾句,可是他從心里告訴自己這種不想多說的派頭正是最恰當(dāng)沒有了。可是,當(dāng)索米斯緩緩轉(zhuǎn)過身,神色不改地走下審訊廂時,他卻如釋重負(fù)地嘆了一口氣?,F(xiàn)在輪到波辛尼的辯護(hù)士向法官申辯了;詹姆士加倍凝神起來;他在法庭里再三搜尋,看看波辛尼是不是在哪兒躲著。小姜克利開始時相當(dāng)慌張;波辛尼沒有到庭使他的處境很是尷尬。因此他竭力把波辛尼不出庭這件事說得對于自己有利。 他非常之擔(dān)心——他說——他的當(dāng)事人已經(jīng)出了事情。他滿指望波辛尼先生出庭對質(zhì)的;今天早上派人到他的事務(wù)所和他的家里找他(他明知道事務(wù)所就是家,但是覺得還是不說為妙),可是哪兒也找不到;這個征兆他認(rèn)為非常不妙,因?yàn)樗啦ㄐ聊嵯壬庇谝鐾|(zhì)的。不過,他的當(dāng)事人并沒有委托他申請延期,既然沒有這種委托,他的職責(zé)就只有前來出庭。他有把握說,而且他的當(dāng)事人,如果不是為了某些不幸的原因不能出庭,也會支持他的看法,就是象“全權(quán)作主”這種名詞是不能用什么附加語加以限制、拘束或者取消的。不但如此,他還要進(jìn)一步指出,從這封信里可以看出,不管福爾賽先生在供詞中怎樣說法,他對自己建筑師指定的或者執(zhí)行的工程,事實(shí)上從來沒有想到加以否認(rèn)。肯定說,被告就沒有料到福爾賽先生會加以否認(rèn),如果料到的話,他就決計不會,如他在信上表示的,從事于這項(xiàng)工程。這是一項(xiàng)極其精細(xì)的工程,真是小心翼翼,慘淡經(jīng)營,所以如此,全為了迎合和滿足福爾賽先生的苛求,因?yàn)樗莻€賞鑒家,同時又富有——一個有產(chǎn)業(yè)的人。他,姜克利自己,對這一點(diǎn)非常憤激,而且由于憤激,他的言詞可能過于偏激,就是這件控訴案是最最不合情理,最叫人意想不到,簡直是史1謂專講自相抵觸的話。 無前例的。他為了職務(wù)關(guān)系,曾經(jīng)親自去看過那所漂亮房子,如果庭上也有機(jī)會去親自勘察一下,看看他的當(dāng)事人設(shè)計的那些精致的美麗的屋內(nèi)裝修,敢說庭上決不會容忍這種逃避法律責(zé)任的大膽企圖,這樣說一點(diǎn)不過火。 他拿起索米斯通信的抄件,輕描淡寫地提到“波瓦盧控訴白拉斯地德水泥公司”的案子。“很難說,”他說“這件案子的判決是根據(jù)什么;總之,我認(rèn)為,這對于我和我的對方都同樣可以援引得上?!彼又湍莻€“很微妙”的論點(diǎn)詳詳細(xì)細(xì)駁了一通。盡管態(tài)度極端恭謹(jǐn),他認(rèn)為福爾賽先生這句話本身就不生效力。他的當(dāng)事人并非富有,這件事情對他的關(guān)系非常之大;他是個很有才氣的建筑師,他在建筑界的聲名,這一來,顯然要受到影響。他在結(jié)束時并且向法官呼吁——有點(diǎn)近于說情——要他做一個藝術(shù)愛好者,保護(hù)藝術(shù)家們,不讓他們受到資本家有時候的——他說有時候——?dú)埧岬膭兿??!叭绻挟a(chǎn)業(yè)的人全象這位福爾賽先生,”他說“可以隨便拒絕負(fù)擔(dān),并且聽其拒絕負(fù)擔(dān)他們在契約上應(yīng)履行的責(zé)任,藝術(shù)家還有什么保障嗎?”現(xiàn)在如果他的當(dāng)事人最后能趕來出庭的話,就請他出來作證。 庭丁把菲力普-拜因斯-波辛尼的名字叫了三遍,那聲音帶著異樣的憂郁在法庭和回廊上回響著。 這樣把波辛尼的名字叫出來,而且不見有人答應(yīng),給予詹姆士一種古怪的感覺:就象在街上叫喚自己失蹤的小狗似的。這人失蹤了,想到這里他不由得毛骨悚然,在他的舒適感和安全感——他坐得很舒服——上面劃了兩下。雖則他說不出所以然,但是覺得很不好受。 這時他看看鐘,兩點(diǎn)三刻!再過一刻鐘就完了。這小子哪兒去了?一直到邊沁法官宣布判決的時候,詹姆士紛攏的心情方才平復(fù)下來。 那位飽學(xué)的法官,站在使他和一班比較平常的人隔絕的木臺后面,身子向前傴著。電燈剛巧點(diǎn)在他的頭上,燈光照上他的臉,把他雪白假發(fā)下面的臉烘上一層深橘黃色;寬大的罩袍看上去顯得特別大;他的整個身材,由于法庭上光線相當(dāng)黯淡,照耀得就象莊嚴(yán)神圣的神像似的。 他清一清嗓子,喝一點(diǎn)水,把一支鵝毛筆的筆尖在桌上按斷了,然后兩只骨瘦如柴的手抄在前面,開口了。 在詹姆士的眼睛里,邊沁法官忽然變得特別大了,比詹姆士平日所能想象到的還要大得多。這是法律的尊嚴(yán);然而在圓白光里,還可以發(fā)掘出一個在日常生活中,頂著華爾特-邊沁爵士頭銜走動的平平常常的福爾賽;如果一個和詹姆士那樣實(shí)際性格差得很遠(yuǎn)的人,碰巧看不出這一點(diǎn)來,那還說得過去些。 邊沁法官宣讀下面的判詞: “本案的事實(shí)是無可爭辯的。在本年五月十五日被告給原告去信,要求原告在原告房屋的內(nèi)部裝修上給予‘全權(quán)作主’,否則即解除合同關(guān)系。原告于五月十七日答復(fù)如下:‘現(xiàn)在根據(jù)你的要求,由你“全權(quán)作主”但要跟你說明在先,就是房子完全裝修好,交割的時候,全部費(fèi)用,包括你的酬金在內(nèi)(這是我們談好的),不能超過壹萬貳千鎊?!桓嬖谖逶率巳沾饛?fù)這封信:‘如果你以為我在屋內(nèi)裝修這種精細(xì)工作上會受到你錢數(shù)的約束,恐怕你想錯了。’五月十九日原告去信如下:‘我的意思并不是說,我信中說的數(shù)目你超出十鎊二十鎊甚至于五十鎊的話,會在我們之間成為什么大不了的事情。你可以根據(jù)這封信的條件“全權(quán)作主”我并且希望你能勉力完成屋內(nèi)的裝修?!逶露毡桓婧喍檀饛?fù)說:‘行?!?/br> “在完成上述裝修時,被告拖欠和花費(fèi)的款項(xiàng)使全部費(fèi)用達(dá)到一萬二千四百鎊,此項(xiàng)費(fèi)用已俱由原告付清。原告此次提起訴訟在于要求被告賠償其超出一萬二千零五十鎊之外的三百五十鎊;據(jù)原告聲稱,根據(jù)雙方通信,全部費(fèi)用以一萬二千零五十鎊為最高額,在此數(shù)目之外,被告即無權(quán)支付。 “目前須要本法官決定的問題是被告應(yīng)否賠償原告這筆款項(xiàng)。在本法官看來,是應(yīng)當(dāng)賠償?shù)摹?/br> “原告在信中實(shí)際上等于說:‘在屋內(nèi)裝修上可以由你“全權(quán)作主”如果你在全部費(fèi)用上不超過一萬二千鎊,你至多只能超過五十鎊,否則你就不是受我的委托,我就要你賠償。’我不大明白,如果原告根據(jù)被告的合同,拒絕償付,根據(jù)當(dāng)時的情況,會不會如愿以償;但是他沒有采取上述步驟。他償付了,又根據(jù)被告合同上的條件向被告提出賠償。 “在本法官看來,原告是有權(quán)要求被告賠償上述款項(xiàng)的。 “有人為被告辯護(hù),企圖證明雙方通信并未限制或意圖限制建筑費(fèi)用。如果是這樣的話,原告就沒有理由在信上提到一萬二千鎊,嗣后又提到五十鎊的數(shù)字。被告的論點(diǎn)如果成立,這些數(shù)字便將毫無意義。在我看來,根據(jù)被告五月二十日的去信,他顯然已經(jīng)同意對方一個明顯的建議,因此他必須遵守建議中的條件。 “根據(jù)以上理由,我判決被告賠償上述款項(xiàng),并負(fù)擔(dān)訟費(fèi)?!?/br> 詹姆士嘆了一口氣,彎下腰把傘拾起來,傘是在法官那句“在信上提到”時卜篤一聲掉下去的。 他掙出兩條長腿,迅速走出法庭,也不等待兒子,搶上一部馬車(這天下午天陰,沒有霧),一直就到了悌摩西家里,碰見斯悅辛也在那里;他把全部審判經(jīng)過講給斯悅辛、史木爾太太和海絲特姑太聽,同時吃了兩塊甜餅,偶爾一面吃,一面講。 “索米斯應(yīng)付得很好,”他最后說;“頭腦非常鎮(zhèn)靜。喬里恩可不樂意這件事。對于那個小波辛尼這簡直糟糕;敢說他要破產(chǎn)了。”他有這么半天不說話,心神不寧地盯著火爐望,接著又說: “他不在那里——這是為什么?” 來了一陣腳步聲。客廳后面出現(xiàn)一個胖子,一張極端健康的深紅色的臉,他抬起的一只手,被黑色的燕尾服襯出一只食指。 “哎,詹姆士,”他說;“我——我耽不住了。”就轉(zhuǎn)身走了出去。 這就是悌摩西。 詹姆士從椅子上站起來。“是?。 彼f;“是啊!我早知道事情不——”他把話咽住,不聲不響,瞪著眼睛里,就象是剛才看見什么不祥之兆似的。