第十部第九章
一顆牙布登勃洛克議員因?yàn)橐活w牙送了命,這件事已經(jīng)傳得眾人皆知了??墒?,真是見鬼,牙病怎么死得了人呢?他牙痛,布瑞希特先生把他的牙冠拔碎,然后他就栽倒在大街上。誰聽說過這樣的事?然而這事現(xiàn)在已經(jīng)不關(guān)緊要了,除了死者,跟誰都沒有關(guān)系?,F(xiàn)在人們忙著做的是送花圈,送大花圈,送貴重的花圈,這些花圈會給物主增加體面,大家會從報(bào)紙上看到他們的名字,人們一看這些花圈,就知道他們是來自有聲名有財(cái)產(chǎn)的人家?;ㄈΣ粩嗟厮蛠恚瑥某鞘械拿總€(gè)角落送來,送主有的是公司團(tuán)體,也有的是家庭和個(gè)人。月桂編的花圈,香氣撲鼻的花朵編的花圈,銀花圈配著黑色和本市市旗顏色的條帶,上面寫著黑字或金字的挽詞。還有棕櫚樹枝,堆得像小山一樣的棕櫚樹枝每一家的鮮花店老板都樂不可支,尤其是位置在布登勃洛克家對面的伊威爾遜花店,生意更是比別家興隆。伊威爾遜太太會在一天中來好幾次,帶著各式各樣的花圈花束,都是某某議員某某參議或者某某機(jī)關(guān)送來的有一回她問這里的人是否可以看看死者的遺容?她得到的回答是可以,她可以去。于是她跟在永格曼小姐后面,從正面樓梯走上去。一路上她一直沉默著,只是用眼睛望著上面燈光燦爛的樓梯間。 她的步履沉重,因?yàn)楹屯R粯铀钟性性谏砹?。一般說來,她的容貌隨著歲月流逝已經(jīng)變得有些粗俗了,但是她的黑色的細(xì)眼睛以及馬來型的顴骨仍然保持著迷人的風(fēng)韻,沒有人會看不出來,她曾經(jīng)是個(gè)絕代佳人。她被讓到客廳里,因?yàn)橥旭R斯布登勃洛克就停放在那里。 房間空蕩蕩的,東西都搬出去了,他就停在這間寬大明亮的屋子正中,躺在棺材的白緞襯墊上。他穿的是白緞衣服,蓋著白緞壽布,籠罩在月下香、紫羅蘭和很多種別的花混和起來的醉人濃香里。在一圈圍成半圓形的銀蠟燭臺的中間,在他的頭前邊,立著托瓦爾德森雕刻的祝福的基督雕像。雕像的底座蒙著紗,所有可以擺的地方,都擺滿了花束、花球、花圈和花籃。棺架四周擺著棕櫚枝,那葉子直搭在死者的腳面上。死人的面孔有的地方被擦傷了,尤其是鼻子最為嚴(yán)重。但是他的頭發(fā)卻像生時(shí)一樣燙著,上須也由溫采爾先生重新用火剪燙過一次,僵直地長長地貼在他蒼白的面頰上。他的頭稍微向一邊偏著一點(diǎn),一個(gè)象牙十字架插在他交搭的雙手里。 伊威爾遜太太剛走到門旁邊就站住了,她聚精會神地看著棺架,直到那穿著一身黑、哭得頭昏腦脹的佩爾曼內(nèi)德太太走出起居間,站在帳幔中間,和氣地向她頷首示意,她才在嵌花地板上又向前挪動(dòng)了幾步。她兩手搭在凸起的肚皮上,稍微有些后仰地站在那里,用她一雙細(xì)長的黑眼睛打量著花卉、蠟燭架,望著飄帶和所有那些白緞子,最后她望到托馬斯布登勃洛克的臉。很難說出這位孕婦的一張蒼白浮腫的臉上到底是什么表情。最后她欷虛欠了一聲只是短短地、含混不清地“啊”了一下,便轉(zhuǎn)身走出去。 對于外人這樣的吊唁,佩爾曼內(nèi)德太太非常滿意。她守在這所房子里,她不知疲倦地?zé)嵝谋O(jiān)視著別人怎樣爭著向她這位哥哥的遺體表示敬意。她不知疲倦地用喉音朗誦報(bào)紙上的一些文章。正像逢到公司周年紀(jì)念日歌頌他哥哥的功績一樣,這些報(bào)紙現(xiàn)在又在痛悼這一無法補(bǔ)償?shù)膿p失。當(dāng)蓋爾達(dá)在客廳里接待前來吊唁的客人,她一直站在起居間里陪著。前來吊唁的人群川流不息,那些人的名字足以編成一個(gè)軍團(tuán)。她和不同的人討論埋葬的事,當(dāng)然,葬禮一定要辦得堂皇體面。她已經(jīng)安排好了最后告別的一幕。她先讓公司的所有員工一起來向老板告別。接著就是糧棧的工人。這些人的大腳擦拉擦拉地走在嵌花地板上,嘴角搭拉著,帶著無限誠實(shí),全身散發(fā)著燒酒、口嚼煙草和干體力活的氣味。他們望著這講究的靈柩,手里搖轉(zhuǎn)著帽子,在最初的驚奇之后就逐漸厭煩了,直到其中一個(gè)人壯起膽子來首先轉(zhuǎn)身出去,于是所有這一群人都跟在那人后面拖著腳走出去佩爾曼內(nèi)德太太簡直有點(diǎn)心花怒放。她告訴別人說有很多人淌眼淚一直淌到硬胡子里,其實(shí)根本沒有掉眼淚。但是如果她說看見了,而這件事又使她高興,這又有什么關(guān)系呢? 已經(jīng)快到下葬的日子了。金屬棺材已經(jīng)嚴(yán)嚴(yán)緊緊地釘合起來,上面蓋著花,蠟燭架上的蠟燭點(diǎn)著,屋子里擠滿了人,普靈斯亥姆牧師神色莊嚴(yán)地站在棺材前面,一群當(dāng)?shù)睾屯獾氐乃驮崛藝谒闹?。他把自己一顆富有表情的頭擺在寬大的皺領(lǐng)上,就好像擺在一個(gè)盤子上一樣。 一個(gè)端肩膀的打雜的人一個(gè)類似仆人和司儀之間的精明伶俐的家伙擔(dān)負(fù)著指揮儀式進(jìn)行的職責(zé)。他手里拿著大禮帽腳步輕快地從大樓梯上跑到下面門道里。這里擠滿了穿著制服的稅吏和穿著工作服、半長的褲子、戴著禮帽的糧棧般運(yùn)夫。他壓著嗓子用刺耳的沙沙的聲音對大家說: “房間里已經(jīng)擠不進(jìn)去了,可是游廊上還有點(diǎn)地方” 當(dāng)大家都安靜下來之后,普靈斯亥姆牧師開始講話了,他的抑揚(yáng)頓挫的美妙而宏亮的聲音把整所房子填滿。當(dāng)他在樓上基督雕像旁邊,時(shí)而在胸前絞著手,時(shí)而又把手平伸出去祝福時(shí),在樓外面,在冬日的灰白的天空下,房子前面已經(jīng)有一輛四匹馬駕著的靈車在等候了。靈車后面別的馬車排成一長列,迤迤邐邐地一直伸到特拉夫河邊上。大門對面站著兩排兵,槍托倚在腳前,站在隊(duì)伍前面的是封特洛塔少尉。封特洛塔少尉手里拿出指揮刀,一雙熱情的眸子注視著樓上的窗戶附近幾所房子的窗戶后面和這一帶人行道上都有人伸著脖子看。 最后,前廳里人們?nèi)鋭?dòng)起來,少尉一聲令下,兵士們刮剌剌一聲響,舉起槍來,封特洛塔先生把指揮刀落下來。由四個(gè)穿黑袍子戴三角帽的人抬著棺材出來了,棺材慢慢地移出大門來,向河邊等候的馬車走去。一陣風(fēng)刮來,把香氣吹到看熱鬧的人的鼻子里,吹亂了靈車頂上的黑羽毛,吹動(dòng)了馬的鬃毛,還有車夫和馬夫帽子上罩著的黑紗。 全身罩著黑布的駕靈車的馬,只留出兩只眼睛在外面,不安地轉(zhuǎn)動(dòng)著。當(dāng)四個(gè)一身黑的馬夫牽著它們慢慢地走動(dòng)起來以后,那一隊(duì)士兵便排在靈車后面。其余的馬車按照順序跟在后面前進(jìn)??死沟侔膊嫉遣蹇烁翈熥氖堑谝惠v。后面的一輛是小約翰和一個(gè)從漢堡來的吃得滿面紅光的親戚。托馬斯布登勃洛克的送葬行列拖得很長,非常緩慢地移動(dòng)著,呈現(xiàn)出一副悲涼、嚴(yán)肅的氣氛。每家住戶的門前都懸著半旗,旗子一任風(fēng)兒擺動(dòng)公司里的職員和搬運(yùn)夫步行,走在行列最后面。 當(dāng)送葬者穿過城門,走完通向墓地的一段路,走過一些十字架、石像、幾座小禮拜堂和一些葉子落光的垂楊柳以后,就走進(jìn)布登勃洛克家的祖塋了。這時(shí)儀仗隊(duì)已經(jīng)排好,舉槍致敬,同時(shí)低沉的哀樂也從一叢矮樹后面?zhèn)髁顺鰜怼?/br> 雕刻著家族紋章的大石碑又一次被搬到一邊,在一塊光禿禿的矮林旁的墓xue四周,送葬的紳士圍成一圈,只是這次要下到墓xue里和祖先們葬在一起的是托馬斯布登勃洛克罷了。這些人都是有地位、有財(cái)產(chǎn)的人,有些人是議員,這從他們的白手套和白領(lǐng)帶可以看得出來。他們站在那里,或者低著頭,或者悲哀地看著別處。職員、搬運(yùn)夫、店伙和糧棧工人聚在稍遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方。 普靈斯亥姆牧師在音樂停止后開始講話。當(dāng)他的祝福詞在冷空氣里結(jié)束以后,大家都走過來,準(zhǔn)備和死者的兄弟和兒子再握一次手。 這一隊(duì)人長得仿佛沒有盡頭。克利斯蒂安布登勃洛克帶著一副一半心不在焉、一半迷惑困窘的臉色,迎接眾人的吊唁,他在莊嚴(yán)的時(shí)候總是這副樣子。小約翰站在他旁邊,皺著眉毛,低著頭,避著寒風(fēng)。他穿的是一件帶金色結(jié)子的寬大的水手式的短外衣。他的一雙罩著青圈的眼睛一直俯視著地下,不把目光投向任何人。