第02章初入上流社會
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、升邪、廢土重生:隊(duì)長,嫂子喊你去打怪、至暗至善(暗黑1v1)
于連在院子當(dāng)中停下,驚訝得目瞪口呆。 “別那么大驚小怪的,”彼拉神甫說;“您有些可怕的念頭,而您不過是個孩子,賀拉斯的nilmirari(決不動心)哪里去了?想想吧,這些仆人看見您住在這兒,會千方百計地取笑您的,他們把您看作同等之人,卻被不公正地置于他們之上。他們表面上溫厚,幫您出主意,樂意指點(diǎn)您,暗里卻設(shè)法放您干個大蠢事栽個大跟頭。” “他們敢,”于連說,緊咬著嘴唇,又完全恢復(fù)了他的不信任。 這兩位先生到達(dá)侯爵的辦公室之前,穿過了二層的幾個客廳,啊,我的讀者,您會覺得它們既豪華又沉悶。若是照這個樣子給您的話,您會拒絕住在里面的;那是哈欠和沉悶議論的故鄉(xiāng)。于連卻覺得更加心醉神迷。“住在這樣富麗堂皇的地方,”他想“怎么能感到不幸呢?” 終于,這兩位先主來到這套華麗的房子中最丑陋的一間,里面黑乎乎的,有一個又矮又瘦的人,目光炯炯有神,戴著金色的假發(fā)。神甫朝于連轉(zhuǎn)過身,作了介紹。這就是侯爵。于連簡直認(rèn)不出了,覺得他看上去那么彬彬有禮。這不再是博萊-勒歐修道院里的那個神色如此傲慢的大貴人了。于連覺得他的假發(fā)太厚。靠了這種感覺,他居然一點(diǎn)兒也不害怕了。一開始他覺得亨利三世的朋友的這個后代外表相當(dāng)猥瑣。他很瘦,老是動。然而于連很快就注意到侯爵的禮貌比貝藏松主教的更使交談?wù)吒械接淇臁=哟掷m(xù)了不到三分鐘。出來時神甫對于連說: “您看著侯爵就像看一幅畫兒似地。對于這些人稱為禮貌的那種東西,我不大精通,您很快就會知道得比我多了;反正我覺得您的目光的大膽不大禮貌。” 他們又登上出租馬車,車夫把車子停在林蔭火道旁;神甫領(lǐng)著于連進(jìn)入一連串的大客廳。于連注意到里面沒有家具。于連望著一架華麗的鍍金座鐘,其主題在他看來很不雅,這時一位風(fēng)度翩翩的先生笑盈盈地走過來。于連略微點(diǎn)了點(diǎn)頭。 那位先生微微一笑,把手放在他的肩膀上。于連一驚,朝后跳了一步。他氣得臉都紅了。彼拉神甫盡管板著臉,也不禁笑出了眼淚。原來那位先生是裁縫。 “我給您兩天的自由,”出門時,神甫對他說“那時您才能被介紹給德-拉奧爾夫人。換了別人,在您來到這個新巴比倫的最初日子里,會把您像一個年輕姑娘一樣死死守著的。您要墮落就立刻去墮落吧,我也可以擺脫掉老是想著您這個弱點(diǎn)了。后天早晨,裁縫會給您送兩套衣服;您給試衣服的伙計五個法郎。還有,不要讓這些巴黎人聽見您的說話聲。您一開口,他們就掌握了取笑您的秘密。這是他們的本事。后天中午到我那里去吧,墮落吧我忘了,按照這些地址去定做靴子、襯衣、帽子?!?/br> 于連仔細(xì)看這些地址的筆跡。 “這是侯爵的親筆,”神甫說;“他是個實(shí)干家,凡事想在頭里,喜歡親手干勝過下命令。他把您放在身邊就是為了省去此類麻煩。您有足夠的聰明辦好這個易怒的人含蓄地交代給您的每一件事嗎?這以后就會知道:您可要小心??!”于連按照地址走進(jìn)那些工匠的鋪?zhàn)?,一聲不吭;他注意到他受到了恭恭敬敬的接待,而且靴匠在登記簿上還把他的名字寫成于連-德-索萊爾先生。 在拉雪茲神甫公墓,一位先生十分地殷勤,嘴上則更像個自由黨,主動把奈伊元帥的墓指給于連看,一項(xiàng)巧妙的政策使他的墓上不得有墓志銘。于連含沼和這個自由黨人告別,幾乎把他抱在了懷里,可他自己的表卻不翼而飛了。他得了這個教訓(xùn),第三天中午去見彼拉神甫,神甫久久地打量著他。 “您可能要變成一個花花公子了,”神甫對他說,神情嚴(yán)厲。于連看上去像個戴著重孝的極年輕的人;他也確實(shí)很帥,不過善良的神甫自己太土氣,看不出于連肩膀的動作還有講究,那在外省是被看作高雅和神氣的。保爵對于連的風(fēng)度的評價和善良的神甫截然不同,他一見就對神甫說: “您會反對索萊爾先生學(xué)跳舞嗎?” 神甫一下愣住了。 “不,”他好一會兒才答道“于連不是教士?!?/br> 侯爵一步兩級地爬上一道狹窄的暗梯,親自把我們的主人公安置在朝向府邸大花園的一間漂亮閣樓里。他問他在女裁縫那里買了多少件襯衣。 “兩件,”于連答道,看到這樣一位大貴人屈尊關(guān)心這等小事,不免慌亂起來。 “很好,”侯爵態(tài)度嚴(yán)肅地說,帶有某種命令和生硬的口氣,這使于連陷入沉思;“很好!再去買二十二件襯衣。這是您頭一個季度的薪水。” 侯爵下了閣樓,叫來一個年長的人,對他說:“阿爾賽納,以后您伺候索萊爾先生?!睅追昼娭?,于連一個人呆在一間豪華的圖書室里;這時刻妙不可言。他很激動,為了不讓人撞見,他躲進(jìn)一個陰暗的小角落里;從那里出神地觀賞著一排排閃閃發(fā)亮的書脊,心想:“我可以讀所有這些書啦,我在這兒怎么會感到不愉快呢?德-拉莫爾侯爵剛剛為我做的這一切,德-萊納爾先生哪怕做上百分之一也會一輩子覺得有失體面的?!?/br> “不過,還是讓我們來看看要抄寫的東西吧?!惫ぷ鹘Y(jié)束之后,于連才敢走近那些書;他發(fā)現(xiàn)了一套伏爾泰,差點(diǎn)兒高興得發(fā)狂。他跑去開開圖書室的門,免得人來了措手不及。然后,他開始享受一卷卷地翻開那八十本書的樂趣。書裝得極漂亮,是倫敦最優(yōu)秀的工人的杰作。其實(shí)用不著這么漂亮,也能讓于連嘆為觀止。 一小時以后,侯爵進(jìn)來了,看了看抄件,驚奇地發(fā)現(xiàn)于連寫。cela這個字寫了兩個1,成了cela?!吧窀﹃P(guān)于他的學(xué)問所說的那些話難道都是無稽之談嗎!”侯爵很泄氣,溫和地對他說: “您對您的拼法拿不準(zhǔn)嗎?” “的確如此,”于連說,根本沒有考慮這給他造成的損害;他對侯爵的寬厚很感動,不禁想起了德-萊納先生傲慢的腔調(diào)。 “試用這個從弗郎什-孔泰來的小神甫真是白費(fèi)工夫,”侯爵想“然而我多么需要一個可靠的人??!”“cela這個字只有一個l,”侯爵對他說;“您抄寫完畢以后,拼法拿不準(zhǔn)的字就查查詞典。” 六點(diǎn)鐘,侯爵打發(fā)人來叫他;他看了看于連的靴子,明顯地不快:“這是我的不對,我沒告訴您每天五點(diǎn)半鐘應(yīng)該存著整齊?!?/br> 于連看著他,沒有懂。 “我是說要穿長襪,阿爾賽納會提醒您的;今天我原諒您。” 說完,德-拉莫爾先生讓于連到一間金碧輝煌的客廳里去。在類似的場合,德-萊納先生總要加快腳步,搶先進(jìn)門。前主人的這個小小的虛榮心使于連踩到了侯爵的腳上,踩得他很疼,因?yàn)樗型达L(fēng)病?!鞍?!原來他還是個笨手笨腳的家伙,”侯爵心里說。他把他介紹給,一個身材高大、外表威嚴(yán)的女人。這是侯爵夫人。于連覺得她態(tài)度傲慢,有點(diǎn)像參加圣查理節(jié)晚宴時的維里埃專區(qū)區(qū)長德-莫吉隆夫人??蛷d極其豪華,于連不禁有些慌亂,沒聽見德-拉莫爾先生說什么,候爵夫人勉強(qiáng)屈尊看了看他??蛷d里有幾個男人,于連認(rèn)出了年輕的阿格德主教,感到說不出地高興。幾個月前,在博萊-勒歐修道院的那次儀式上,阿格德主教曾屈尊跟他說過話。當(dāng)時于連很靦腆,但他那雙溫柔的眼睛盯著他看,大慨把他嚇壞了,此時這位年輕的高級教士根本不想認(rèn)這個外省人。 于連覺得,聚集在客廳里的這些人有點(diǎn)兒愁悶、拘謹(jǐn);在巴黎人們說話聲音很低,而且不大驚小怪。 一位漂亮的年輕人,留著小胡子,臉色蒼白,個子瘦長,快到六點(diǎn)半才進(jìn)來;他的腦袋很小。 “您總是讓別人等,”他吻侯爵夫人的手,侯爵夫人說。 于連知道了,這是德-拉莫爾伯爵。他一見就覺得他可愛。 “這怎么可能,這就是那個會用傷人的玩笑把我從這個人家趕出去的人呀!” 于連仔細(xì)觀察諾貝爾伯爵,注意到他穿靴子,還帶著馬刺;“而我就得穿鞋,顯然像個下人?!贝蠹胰胱燥?。于連聽見侯爵夫人稍稍提高了聲音,說了一句嚴(yán)厲的話。幾乎就在同時,他看見一個女孩子過來坐在他對面,她的頭發(fā)是極淺的金黃色,身材非常好。她一點(diǎn)幾也不討他喜歡;不過細(xì)細(xì)端詳之后,他想他從未見過如此美麗的眼睛;但是它們顯露出一個極端冷酷的靈魂。接著,于連發(fā)現(xiàn)它們表現(xiàn)出一種既在觀察人又不忘必須保持威嚴(yán)的厭倦無聊?!暗?萊納夫人也有一雙很美的眼睛,人人都稱贊,”他心想“但它們和這一雙毫無共同之處。”于連見得還少,分辨不出那是智慧的光芒,不時地在瑪?shù)贍柕滦〗悖ㄋ犚娺@樣稱呼她)的眼睛中閃現(xiàn)。而德-萊納夫人的眼睛亮起來,則是熱情之火,或者是因?yàn)槁犝f一件壞行為而義憤填膺。這頓飯快結(jié)束時,于連找到一個詞來表達(dá)德-拉莫爾小姐的眼睛的美:“它們是一閃一閃的,”他對自己說。除此之外,她的相貌酷似她的母親,而她的母親于連是越來越不喜歡了,也就不再看她了。相反,他覺得諾貝爾伯爵各方面都令人贊賞。于連被迷住了,甚至想不到因?yàn)樗茸约焊挥懈哔F而去嫉妒他、憎恨他。 于連發(fā)現(xiàn)侯爵顯得煩悶無聊。 快上第二道菜了,侯爵對他的兒子說: “諾貝爾,我求你關(guān)照于連-索萊爾先生,我剛剛讓他進(jìn)入我的班子,而且我想讓他成個人物,如果cela(這)可能的話?!?/br> “這是我的秘書,”他對旁邊的人說“他寫cela用了兩個l。” 大家都看于連,他對諾貝爾點(diǎn)了點(diǎn)頭,稍許過了些;不過總地說,他們對他的眼神感到滿意。 大概侯爵說起于連所受的教育,客人中有一位就拿賀拉斯盤問他。“我正是談賀拉斯才在貝藏訟的主教面前獲得成功,”于連心想“看起來,他們只知道這個作家。”從這財起,他的心踏實(shí)了。這個變化不難,因?yàn)樗麆倓倹Q定永不把德-拉莫爾小姐當(dāng)做女人看。自打進(jìn)了神學(xué)院,他就對男人作了最壞的打算,很難被他們嚇倒。如果餐廳不那么豪華,他會完全鎮(zhèn)定自如的。然而,還是有兩面八尺高的鏡子令他肅然起敬,他不時地在里面看見那個談賀拉斯的人。對一個外省人來說,那人的句子還不算太長。他有一雙漂亮眼睛,一種戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的或者因聽見答得好而感到快樂的羞怯使這雙眼睛更加明亮。他被認(rèn)為是令人愉快的。這種考試給一頓嚴(yán)肅的晚餐增添了些許樂趣。侯爵示意于連的對話者狠狠地考?!半y道他果然知道點(diǎn)兒什么嗎?”他想。 于連邊回答,邊想看法。他已不那么羞怯,足以表現(xiàn)一番,當(dāng)然不是機(jī)智,這對不知道巴黎人如何說話的人來說是不可能的,他有的是新的看法,雖說表達(dá)得不優(yōu)雅也不恰當(dāng),但大家已看出他精通拉丁文。 于連的對手是銘文學(xué)院的院士,碰巧也懂拉丁文;他發(fā)現(xiàn)于連是個很好的人文學(xué)者,也就不怕讓他受窘臉紅了,于是真地想方設(shè)法讓他下不來臺。于連戰(zhàn)得興起,終于忘了餐廳里豪華的陳設(shè),關(guān)于拉丁詩人陳述了一些對話者在任何地方也不曾讀過的看法。對話者是個正直的人,對年輕的秘書大加稱贊。幸好有人挑起一場爭論,爭論的問題是賀拉斯是窮是富;像莫里哀和拉封丹的朋友夏佩爾那樣是個可愛的、享樂的、無憂無慮的、為了消譴而寫詩的人,還是像師倫勛爵的告發(fā)者sao塞那樣是個追隨宮廷、為國王的生日寫頌歌的窮桂冠詩人。他們談到奧古斯都治下和喬治四世治下的社會狀況;這兩個時代,貴族的權(quán)力很大;但是在羅馬,它眼看著權(quán)力被僅僅是個普通騎士的梅塞納奪走;而在英國,它迫使喬治四世幾乎處于威尼斯的一個大公的地位。這場爭論似乎使侯爵擺脫了麻木狀態(tài),晚飯開始后他一直悶悶不樂。 于連對所有那些現(xiàn)代人的名字一竅不通,象sao塞、拜倫勛爵、喬治四世,他都是第一次聽說。但是,沒有人不看到,一旦涉及在羅馬發(fā)生的、可以在賀拉斯、馬夏爾、塔西陀等人的著作中獲知的事情,于連就有不容爭辯的優(yōu)勢。于連把他在同貝藏松的主教這位高級教士進(jìn)行的著名討論中學(xué)來的好幾個看法不客氣地?fù)?jù)為己有,這些看法并非最不受歡迎。 大家談詩人談厭了,侯爵夫人才屈尊看了看于連,凡是讓她丈夫開心的事情,她都無例外地加以贊賞?!霸谶@個年輕神甫的笨拙舉止下面,也許掩藏著一個有學(xué)問的人,”坐在侯爵夫人旁邊的院士對她說;而于連也隱約聽見了。套話相當(dāng)投合女主人的趣味,她接受了關(guān)于于連的這一句,暗自慶幸把院士請了來吃晚飯?!八o德-拉莫爾先生解了悶,”她想。