第一章
第一章
母親。 面容精致的男孩跪坐在地上,揚起臉敬仰地看著坐在椅子上的少女。 奧黛特伸出手,她面容平和,溫柔地看著他。 尼克,我的甜心,到母親這來。 尼古拉斯順從地走到自己母親身邊,跪坐在她身旁,把頭靠在她的腿上。 母親。 尼古拉斯深愛著自己的母親,她是他的全部。 他什么都可以不要,他只要母親。 奧黛特,奧德。 他在心中默念母親的名字,唇角帶著滿足的微笑。 尼古拉斯是被奧黛特領(lǐng)養(yǎng)的。 他們見面時,他正在和一個故意欺辱他的男孩撕打。 兩人體型差別很大,可瘦弱的男孩卻像一頭不會服輸?shù)睦?,狠狠地在對方身上踢打撕咬,用自己的一切去攻擊他?/br> 即使自己傷的更重。 是個瘋小孩。 奧黛特看著這一幕,饒有興致地下了結(jié)論。 不知道以后會成長成什么模樣呢。 一旁的孤兒院長仔細(xì)觀察她的表情,頗有些忐忑不安地開口:您看您確定要領(lǐng)養(yǎng)他嗎? 本以為少女看到男孩瘋狂的樣子會大驚失色地后退,然后放棄領(lǐng)養(yǎng)他??伤龥]有。她看著不遠(yuǎn)處逐漸體力不支的男孩,臉上帶著奇異的滿足。 不,我就要他。 她走到倒地的男孩面前,向他伸出手。 你好,尼克,我是奧黛特,來領(lǐng)養(yǎng)你的人。 他抬起頭,以為自己看到了天使。 那天陽光刺眼,美麗的少女面帶微笑,向他伸出的手白的發(fā)光。 那是他的母親 是他的光。 這是他們的開始。 男孩在奧黛特的教導(dǎo)下逐漸收起了棱角。 在她有意無意的心理暗示下,對她十分依賴,唯命是從。 奧黛特?fù)崦泻⒌念^,滿意地微笑。 多么諷刺 多么諷刺 你的兒子,被你的仇人調(diào)教得像一只狗 被她用來反咬你一口。 奧黛特出生于貴族名門,是哥特沙爾克家的次女。 她有著美麗的容貌,優(yōu)雅的姿態(tài),淵博的學(xué)識。她見多識廣,待人溫和有禮,謙遜恭謹(jǐn),美名在外。 她的jiejie莉迪亞下落不明,但在她失蹤前,莉迪亞在社交界的名聲要比奧黛特響亮得多。 有傳言說,姐妹之間關(guān)系并不好。 奧黛特有個未婚夫。 她的未婚夫是王室的長子,也是最有希望當(dāng)上國王的人。 銀發(fā)碧眸的王子面容冷峻,對誰都是冷冰冰的,只有在自己未婚妻面前,才會露出柔軟的姿態(tài)。 奧德。銀發(fā)碧眸的王子枕在自己未婚妻柔軟的腿上,把玩著她垂落在自己臉上的發(fā)絲,裝作不經(jīng)意地問道,聽說你領(lǐng)養(yǎng)了個孩子? 少女合上手中的書,低下頭,眼中帶上了一絲笑意,是的,我親愛的殿下,怎么了嗎? 沒什么。王子哼了一聲,翻了個身背對著她。 這是在,鬧別扭呢。 少女忍不住笑了,手指摸上王子的臉,輕輕捏了一下。 一點也不疼,癢癢的,安德里斯覺得自己的心尖也癢癢的。 他迫不及待地想要占有她,占有自己的未婚妻,讓她永遠(yuǎn)屬于他自己。 現(xiàn)在不行,安迪。她總是拒絕他,還沒到時候。 他每天都在焦慮,自己像鮮花一樣嬌嫩的未婚妻,不知有多少男人覬覦著她。 他們現(xiàn)在還不是板上釘釘,婚約隨時有解除的危險。 等結(jié)了婚,他要把她關(guān)在房間里,誰也不許看。 這是他的東西。 奧德是他的。 養(yǎng)子也好其他什么也好,反正,她很快就會厭煩。 王子蹭了蹭未婚妻的手,臉上浮現(xiàn)出一絲微笑 五年過去,男孩成長為少年。 少年面容精致,眼神溫柔,全然不見年少時的瘋狂。 有人說,他會是哥特沙爾克家族的下一任繼承人。 傳言一出,在貴族圈掀起軒然大波。 人們議論紛紛,大家都在猜測傳言的可信度。 這讓本就受歡迎的尼古拉斯更加炙手可熱。 貴婦小姐打著參加聚會的旗號前來拜訪,裝作無意地問起尼古拉斯的婚約 奧黛特不可置否,轉(zhuǎn)頭詢問筆直站在自己身后的尼古拉斯的意見。 尼古拉斯搖頭,婉拒了她們。 他要幫助母親擴張勢力,自然不能結(jié)婚。 而且 他看向自己的母親,眼中是狂亂的癡迷。 他只要他的奧德。 安德里斯又來到哥特沙爾克府上,拜訪自己的未婚妻。 他看著立在自己未婚妻身后的少年,本能地感到危險 奧德。他看向自己的未婚妻,猶豫著開了口,我們可以單獨談?wù)剢幔?/br> 當(dāng)然。 年輕的母親微微頷首,轉(zhuǎn)頭看向自己的養(yǎng)子。 尼克,你能先出去一下嗎?我和殿下有事情要談。 少年恭敬地行了一禮,轉(zhuǎn)身欲走,卻被叫住了。 尼克,你受傷了? 奧黛特蹙著眉,掏出自己的手帕拭去少年臉上的血跡,小心點啊,要保護好你自己。 她將手帕塞到少年手中,拍了拍他的胳膊:去吧。 少年低垂著頭,退了下去。 一切被王子收入眼中。 這讓他本就不安的心更加焦灼。 待奧黛特坐定,他急切地拉過未婚妻的手,告訴她要小心身邊的少年。 奧黛特有些驚訝,然后笑著拍了拍他的手,讓他放心。 尼克是我見過的最聽話的孩子,他怎么會背叛我呢。 他可是她一手調(diào)教出來的,最忠誠的狗啊。 奧黛特口中最聽話的孩子正躺在床上,想著自己的母親自瀆。 他將手帕蓋在自己的臉上,急切地嗅聞上面的香氣,修長白皙的手指握住身下昂樣的巨物,近乎癲狂地上下taonong。 他臉上帶著誘人的紅潮,眼角因極致的快感沁出淚光。他舔舐著那方手帕,將它全部塞進(jìn)嘴里。 潔白的手帕全部洇濕,香氣在嘴里散開,飽脹感讓他感覺自己好像真的擁有了自己的母親。 他在和她zuoai。 他得到她了。 只是想象一下,就興奮的什么都思考不了。 啊母親母親 酥麻的快感從尾椎上升到大腦,少年挺起腰,喘息著釋放除了自己的全部。 他躺在床上感受著高潮的余韻,將手帕從嘴里抽出來。 尼古拉斯整理好自己的衣物,將那方手帕小心疊好,放在口袋里。 他仍然是她最忠誠的狗。