七夕特別篇:隰桑
七夕特別篇:隰桑
話說成太后親手cao持選妃一事,夙興夜寐,尚不知選了幾個得意的人,倒先落了一身病。侍疾的世婦換了一位又一位,看診的御醫(yī)換了一撥又一撥,總不見好。 申國公夫人求簽明德寺,得了張心誠則靈的方子,道是抄寫大乘佛經(jīng),可為病者消業(yè),為長者祈福。 七卷二十八品,全文七萬八千余字。 棕黑色封皮,辨不出是香火熏浸還是塵灰凝集,老舊斑駁,落滿歲月的足跡,乃是明德寺藏經(jīng)閣請出的珍品。 南婉青的神色比這陳年經(jīng)書還要陰沉幾分。 你再說說,這什么玩意兒? 素手指向郁娘懷中泛黃的書冊,尾端兩指留了半分長的指甲,行動間無端凜厲。 不多不少,恰好四本。 皇后懿旨,內(nèi)宮妃嬪均需手抄佛經(jīng),每人最少一部,為成太后祈求神靈庇佑。 郁娘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢稟完話,才松的一口氣又被塞回嗓子里。 啟稟娘娘,皇后娘娘的旨意。郁娘只得壯著膽子再度回稟,雖說娘娘并非后宮中人,然食君之祿,擔君之憂,太后娘娘鳳體抱恙,而娘娘為國修行,理應身當表率,立垂范,效典型。故而奉上,請娘娘焚香沐浴,誠心抄寫。 右手兩只長指甲,染了明艷的蔻丹,好似秋陽下零零星星的一串紅。 委實不容易抄書。 案上紫檀八寶海棠盒,赤色絨布,擺一對玳瑁護甲。 南婉青拈起護甲金圈口,慢條斯理套上小指:不抄。 言簡意賅,擲地有聲。 郁娘與沉璧相視一眼,皆是滿面愁苦。 太后娘娘連日鳳體違和,太極宮上下皆為此焦心沉璧道。 話中之意落在上之一字,沉璧隱晦提點,宇文序憂心于此。 是死是活,與我有何干系?南婉青已是十分不耐煩。 郁娘連忙跪地:娘娘息怒,清寧宮亦請了,奴婢以為皇后娘娘并非存心刁難。 全文不到七萬字。 我也是存心不想抄。南婉青道,她若真有孝心,有忠心,就該抄,折了九成字數(shù)的,如何配得上皇后娘娘的忠孝之心? 心中不快,半點不饒人。 全文八十卷,百萬字。 娘娘 南婉青沉聲打斷:不必多言,不抄便是不抄。 語罷自顧自進了內(nèi)殿。 宇文序晚間駕臨昭陽殿,門內(nèi)門外烏壓壓跪了一群人,默然不肯起身。內(nèi)殿清冷空曠,南婉青半臥錦榻翻書,容色怏怏。 你的宮人怎么都跪在外頭?五指修長有力,拾起榻邊胡亂踢歪的笏頭履,齊齊整整歸于腳凳。 南婉青眼也不抬:他們腿癢了。 護甲粉花綠葉纏繞,手底書封琥珀色,宛若花枝覆滿墻。 什么書看得這樣認真。手掌攬上纖腰,宇文序?qū)⑷送鶓牙飵?,氣息拂過南婉青耳畔,灼熱酥癢。 坊間新出的話本,說的是一個妙齡女子沒日沒夜抄寫佛經(jīng),最后勞累致死的凄慘故事。 她慣會信口胡謅。 宇文序方才已問了仔細,此刻聽南婉青言語,促狹幽怨,一時忍俊不禁。 你可知今日是什么日子?宇文序攏起懷中人一雙玉手,低聲問道。 什么日子? 深宮四方天,不知歲月長,南婉青向來不記時日。 家家乞巧望秋月,穿進紅絲幾萬條。[1] 南婉青后知后覺:今日初七? 成太后病榻纏綿,闔宮肅穆,七夕佳節(jié)無人慶賀,情有可原。 宇文序俯身吻上紅唇,語調(diào)含糊:宸妃娘娘當真日理萬機,貴人事忙。 自然事忙。南婉青推開宇文序,八萬佛經(jīng)等著一字一字抄,今日才得的玳瑁護甲,還沒戴熱乎,就要同指甲一塊卸了。 她的狀,向來告得不動聲色。 宇文序起了逗她的心思,順著說下去:抄寫經(jīng)文,有益于凝神靜氣,消業(yè)求福,是好事。 確實是好事,一晚上抄全了,說不準明日便可羽化飛升。請陛下今夜去往別處罷,莫耽誤臣妾機緣。手上愈發(fā)使了力氣,直把宇文序往榻下推。 不過隨口一說,卻當真了。宇文序輕易將人制于懷中,動彈不得,好容易留長的指甲,倘若真鉸了,我也心疼。 南婉青冷冷一哼。 我替你抄,只是 眉眼漾開淺笑,南婉青抬首吻去,如風輕快:向之最好了。 宇文序?qū)懙靡皇趾米?,也仿得一手好字?/br> 你得替我寫一幅字。 我的字有什么好看的?你倒不如自己寫,或是差翰林院的學士,哪個不比我會寫,且寫得好。南婉青不愿拿筆,尋了借口推脫。 我要的那一幅卻不是好字。宇文序緊了緊臂彎,驛寄梅花,魚傳尺素,天涯不相見尚能音書相傳,以訴衷腸,豈有相對無言的道理。 南婉青心下忖度,百字換萬字,是筆合算的買賣。 ? 七夕名篇,恰與驛寄梅花一句同出秦觀之手,南婉青自然想到。 這句不好。牽??椗荒暌粫耸瞧扔跓o奈,詩人也只得如此說下去。宇文序道,兩心相悅,便要長長久久,朝朝暮暮。 那寫什么?事起突然,南婉青冥思苦想,難尋佳句。 眼前人氣定神閑,已是胸有成竹的模樣。 不許太長。 宇文序一笑:雅為正聲,言天下之事,形四方之風。[2] 心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之。[3] 其聲頓挫,其情脈脈。 注: [1]家家乞巧望秋月,穿進紅絲幾萬條:出自唐林杰。 [2]言天下之事,形四方之風:出自。 [3]心乎愛矣何日忘之:出自,隰音習。翻譯:心里對他愛戀著,何不情意向他說!心中把他深藏起,哪天對他能忘記?(詩經(jīng)的翻譯語氣總是奇奇怪怪)