ch10 Wet and Awkward
ch10 Wet and Awkward
Wet and Awkward 又濕答答又尷尬 哈利 如果說夜游是一件熟能生巧的事情,韋斯萊家的雙胞胎和哈利·波特當仁不讓是霍格沃茨在校生中的佼佼者,不過即便如此,哈利依然在一邊抱著沉重金蛋、一邊拿著活點地圖時感到棘手。他的眼睛滑下一半,歪斜在臉上,地圖上的字跡仿佛是擠成一堆的小螞蟻,原本就漆黑的前路這下變得更模糊了。 哈利心煩意亂,似乎又回到了圣誕舞會上那段煎熬的時光,他不是個好舞者、更不是個好舞伴,他難以自持地將目光放在秋·張身上,正如羅恩對維克多·克魯姆懷中的女孩目不轉(zhuǎn)睛。帕瓦蒂直到現(xiàn)在早餐時還抱怨著被踩痛的大腳趾,不時嘲弄他的笨手笨腳,羅恩也從他的舞伴那里得到了相同的待遇。哈利苦笑一下,這實在是該死的令人欣慰。 他像只鼴鼠一樣探著腦袋向前,摸索著前方的雕像,覺得似乎找到了塞德里克所說的級長浴室,"閃光鳳梨新鮮鳳梨、新鮮釘子"哈利含糊地小聲念叨,不管怎樣,門開了,他推門而入。級長浴室可真好啊,雪堆似的輕盈泡泡散發(fā)著一股清香,浴池邊的桌子上擺著啤酒、奶凍、布丁和蟑螂堆,高大的柱子和雕塑直抵天花板,當然如果沒有人在的話可能會更好一些。哈利穿著隱身衣,但他知道自己已經(jīng)暴露了,因為氤氳蒸汽里的三個姑娘已經(jīng)朝這邊看了過來。 她們身裹輕薄浴袍,濕漉漉的長發(fā)披在肩頭,肌膚閃閃發(fā)光,臉蛋上的紅暈如同花蕾。她們手中擎著酒杯,仿佛光明、歡樂和雀躍的美惠三神共赴歡宴。她們身后畫框中的金發(fā)美人魚姿態(tài)翩躚地倚在巖石上小憩,他一時分不清到底哪幅畫面更美。哈利無意打擾姑娘們的私密派對,但是他總把一切搞砸。 笨重的金蛋從他的胳膊肘下滑落,砸到地面發(fā)出巨響,它像從山坡上滾落的復(fù)活節(jié)彩蛋似的骨碌碌滾進浴池,噗通濺起大堆泡沫,如同一塊頑石墜入大海??癖嫉母甓?!哈利在心中用海格的口頭禪咒罵著,他總會把一切搞砸,沒有最砸、只有更砸。 她們吃驚地瞪大眼睛,口中絲絲地抽氣。其中一位金發(fā)姑娘看起來小鹿亂撞,詫異和狂喜同時出現(xiàn)在她臉上:"金蛋!梅林!塞德里克偷看咱們洗澡?" "別傻了,艾洛。"那個頗具古典主義風格的黑發(fā)姑娘嬉笑著去扯密友的袖子,"塞德里克當了兩年的級長,他怎么會走到女級長浴室然后傻乎乎地從大門闖進來?" 圖卡娜變出一個玻璃杯子,倒上一大杯溫熱的黃油啤酒,誘人的香氣立即充盈著哈利的鼻孔。"好了,哈利,能說說你這時候來級長浴室有什么事兒嗎?還帶著你的勇士金蛋。" "我、我很抱歉。"哈利脫下隱身衣,不知道為什么每次見到圖卡娜時都如此尷尬。緊張地接過啤酒,他雙手笨拙灑了不少酒液出來。"塞德里克讓我來的我是說,他告訴我金蛋需要泡在水里,才能找到我們下一個項目的線索" "泡在水里?"他面前的三個長頭發(fā)的腦袋湊在一起,望著浴池底部。"它已經(jīng)在水里了,還在唱歌兒呢。"一位身材豐滿的姑娘說,確實有歌聲在水下汩汩流淌。 "或許應(yīng)該把它撈上來看看有什么變化。"圖卡娜喃喃地說。"是、是啊。"哈利結(jié)結(jié)巴巴地回應(yīng)著。 羅恩和赫敏會殺了我、韋斯萊夫人會給我寄來上百封吼叫信,而馬爾福會把這事兒傳遍世界,如果他們知道我闖進了女澡堂。 "背過身,帥哥,我下水去撈。我身上的衣服比你的好脫。" 哈利依言轉(zhuǎn)過身去。艾洛伊斯,那個塞爾溫家的女孩,解開了浴袍,像條魚一樣縮進池中。"當然,你想偷看也不是不行。"她促狹道。女孩們吃吃笑著,她們調(diào)侃的目光讓哈利窘困不堪。 哈利聽著身后的水聲,感到臉上大紅大紫起來,他是正人君子,自然不會偷看的。但那姑娘已經(jīng)撩著水花潑濕了他的褲管,"真是邪門兒啊。"艾洛伊斯捧著金蛋大聲感慨,"它唱的是你要在水下找什么寶貝,若是一小時之內(nèi)找不到,寶貝就會死個干凈。"她把金蛋還給哈利,大笑著說,"我不知道找不到寶貝會怎樣,但我知道你在水下待一個小時肯定會死!" 拉文克勞的瘋姑娘可真不少,哈利憂心忡忡,他聽不出這消息有什么可笑之處。哈利有些沮喪,因為別人總是想看他的熱鬧,是不管他的死活的,他感覺自己就像一個即將表演潛水的馬戲團老虎,也許連老虎也算不上,只能算是山羊或者猴子。"你可以在麻瓜郵購目錄上買一副水肺。就是潛水員用的那個,你知道嗎?"圖卡娜說,聽得出來她是真心想幫他出主意。但是時間緊迫,郵購肯定來不及了。郵寄至少要輾轉(zhuǎn)兩個月呢。他頭大如斗。 "別擔心,親愛的。"圖卡娜安慰般地一笑,俏皮地沖他眨眼,"你面前有三個拉文克勞。" 哈利看著她們湊在一起或竊竊私語或大聲喧鬧,咯咯笑著爭執(zhí),鬧著玩似的否決一個個方案,什么騎著黑湖里的大章魚、找一只水怪來幫忙或者威脅人魚。哈利對勇士們的安全感到深切的擔憂,讓赫敏臨時研究一下摩西分海所用的法術(shù)或許更靠譜兒些。 "這個是最好的。"卡羅琳堅定地說,"就是鰓囊草,吃了就能在水下呼吸別質(zhì)疑我,你倆沒聽說過很正常,我的魔藥和草藥學成績比你們強太多了。" "所以,哈利。圖卡娜轉(zhuǎn)頭對他說,臉上掛著胸有成竹的笑。只需要去斯內(nèi)普的辦公室偷點鰓囊草。"她的語調(diào)輕松愉悅,仿佛魔藥教授的辦公室是自家后花園似的。她干脆地和朋友們告別,來到哈利的身側(cè)。"還等什么?"圖卡娜個頭比他高,居高臨下地看著他,但是并不盛氣凌人,也沒有上次邀請他跳舞時的壓迫感。哈利沒有說話,他只能服從,隱身衣罩住了他們二人,圖卡娜挨得很近,柔軟的胳膊緊緊纏住他的上臂,他嗅到一股好聞的甜果子沐浴露味兒。 "對不起,因為圣誕舞會。" 走在靜謐的長廊,哈利想要說些什么,但是話一出口,他就后悔了。閉上你的嘴吧,他在心中呻吟,真是哪壺不開提哪壺。"你不必。"圖卡娜回答,溫熱的氣息吹在他的頭頂。"我其實不太會跳舞,去年圣誕節(jié)我的舞伴是馬庫斯弗林特,那家伙說我像個踩了屎的山怪。" 圖卡娜的話里充滿了笑意,她幽默而辛辣的自嘲讓哈利想要發(fā)笑,快樂隆隆地震動在他的胸膛。他就是個火坑。哈利想到從前幾次和弗林特在魁地奇球場打交道的經(jīng)歷,毫不留情地諷刺道,他自己長得才像巨怪,又和馬爾福一樣有一副臭嘴。 圖卡娜輕笑,溫熱的手柔軟地在他的上臂擠壓了一下,她輕車熟路地向地窖走去。"這條路我走過很多回了,"圖卡娜眉飛色舞,眼里閃動的光芒似乎能逼退四周的黑暗,"我時不時就去斯內(nèi)普那里拿一點流液草。" 她不像別的拉文克勞那么刻板或者瘋癲,哈利覺得她無比親切,她身上的味道就像家一樣。原來是你啊,哈利心想,你害苦了我,斯內(nèi)普一直把偷藥的帽子安在我頭上。"流液草?"哈利咧嘴笑著,他熟悉這個,用它做的魔藥害得赫敏貓臉的樣子深深鐫刻在他和羅恩的腦海。"你做復(fù)方湯劑?" "啊,不"圖卡娜似乎不愿多談此事。哈利沒有追問,他也不打算追問,每個人都有秘密,圖卡娜絕對是神秘的一位,也許在他那里所有漂亮姑娘都十分神秘,因為她們反正是與他無緣。"哦,等等!"哈利停下腳步,死死地盯著地圖上的一個人名,"巴蒂·克勞奇!他正在斯內(nèi)普的辦公室里。" "誰?"圖卡娜問道,從哈利那里接過羊皮紙。 "巴蒂·克勞奇!那個魔法部的官員,他" 正說著,然而一個他們最不想聽到的聲音在走廊中咆哮。"誰在那兒?"斯內(nèi)普面色鐵青,他穿著灰色的襯衫式長睡衣,腳上是一雙羊皮拖鞋,并且沒穿襪子,這副打扮可真是鮮見,哈利寧愿這輩子再也別見到他的這種模樣,因為沒了黑色斗篷和長袍的斯內(nèi)普顯得愈發(fā)高大瘦削,如同一只兇狠的禿鷲。 他步步逼近,哈利感到圖卡娜的目光在斯內(nèi)普的身上逡巡良久,這可憐的姑娘被他駭?shù)脺喩戆l(fā)抖,無力地伏在自己的肩頭。 哈利脊背上汗毛直豎,斯內(nèi)普站在他們面前,巨大的鷹鉤鼻子幾乎要戳進隱身衣里來。 "滾出來,波特!"斯內(nèi)普怒吼,"格蘭芬多扣十分!" 哈利心驚膽戰(zhàn)地脫下隱身衣,他的隱身衣從未失效過,但是他在今夜卻接二連三地被認出,就像是黑夜里的大燈泡一樣好認。哈利相信他和圖卡娜的面孔同時出現(xiàn)在隱身衣之下的景象讓斯內(nèi)普想起了什么糟糕的往事,因為斯內(nèi)普的嘴唇扭曲了,他深淵般的眼中怒火萬丈,幾乎要掀翻城堡的屋頂。 "多么令人驚訝,奧利凡德小姐。"他咬牙切齒地說,"和波特先生,先從浴室中出來,然后在我的辦公室附近徘徊。" "我們、我們在找三強爭霸賽的線索,先生。"圖卡娜試著說情,但是她那副結(jié)結(jié)巴巴的害怕模樣和他心虛的時候簡直一模一樣,斯內(nèi)普眼見是更怒了,他挑起眉毛,"我從來不知道三強爭霸賽的線索竟與浴室和我的辦公室有關(guān),或許還是女級長浴室,波特?"斯內(nèi)普先是盯著圖卡娜,接著又轉(zhuǎn)向了哈利,緊繃著下巴,瞳孔的顏色顯得更加深沉。 哈利知道斯內(nèi)普肯定是誤會了什么,特別是當他們衣冠不整、頭發(fā)滴水,身后還跟著一串串濕腳印的情況下。他完蛋了,他簡直覺得成為黑湖里的一具陰尸都會比成為哈利·波特更加幸福。 "開睡衣晚會?何不邀我來參加,斯內(nèi)普?"穆迪假腿撞擊地面的聲音和著他粗野的嗓音而來,他的魔眼在哈利、圖卡娜和斯內(nèi)普身上迅速地繞著圈子,"還有哈利、圖卡娜。"他把兩個學生護在臂彎之中,意有所指地看向斯內(nèi)普的左臂,"今時不比往日,斯內(nèi)普,你除了嚇唬學生們還有什么能耐呢?你會有報應(yīng)的,很快。我是老傲羅,瘋眼漢穆迪不用他的瘋眼就能看透人的好壞,你,斯內(nèi)普,你的內(nèi)在已經(jīng)腐爛透了。" 斯內(nèi)普臉色蒼白,他的嘴唇扭曲了,說到嚇唬學生,在課上公然使用黑魔法嚇唬學生的可不是我。 嫉妒嗎,斯內(nèi)普?穆迪游刃有余地反駁。哈利看到斯內(nèi)普被氣得磨牙,心里爽快極了。畢竟這學期黑魔法防御術(shù)教授是我而不是你。穆迪說。 兩個年長的男巫相互瞪視,仿若仇敵,斯內(nèi)普哼了一聲,惱羞地轉(zhuǎn)身離去。 穆迪哈哈大笑。