分卷閱讀101
子的話,當即就信了。但在進行這場談話前,她應(yīng)該是仔仔細細考慮過的。所以,盡管已經(jīng)得到了兒子“我不會有事”的安慰……她還是按照原本的想法,難得地不再用家鄉(xiāng)的方言了,轉(zhuǎn)而用不太熟練的英語,極為磕磕絆絆地艱難小聲問:“阿爾,你說,我去找個工作,行嗎?”阿爾下意識地往窗外看了又看。西爾維夫人本來正一眨不眨地望著他,還等著聽意見,見此不禁問:“你看什么啊!”阿爾回答:“我看外面天黑沒?我以為自己開始發(fā)夢了?!?/br>西爾維夫人豎起眉毛,用西西里方言嘰里咕嚕地就大聲嚷嚷起來:“天殺的混賬玩意兒!我是你老娘嘞!你現(xiàn)在有本事!居然還開起你娘的玩笑了!”阿爾當即用力一擊掌,神色很是欣慰:“這就對啦!我知道自己不是做夢了?!?/br>西爾維夫人被生生氣樂了。第63章第63章第63章柯蒂斯先生:西爾維夫人主動提出工作的事,實在讓阿爾頗為驚訝。他前不久已經(jīng)十六歲,也就是說,距離西爾維先生去世快有三年多,在這期間,哪怕是家里最困難的時候,西爾維夫人也都是被動的,似乎讓她出門拋頭露面,做一些(在她看來很不體面、本不該女人做的)事情,就會立刻要了她的命一般。可現(xiàn)在……阿爾實在忍不住好奇:“你怎么想起找工作啦?”西爾維夫人就含含糊糊地說:“我看別人都是這么做的?!?/br>別人?誰是別人?別人是誰?阿爾聽得稀里糊涂,不是很明白,但見母親已經(jīng)露出那種不想多說的神色,只好體貼地不再追問,但事后,還是不免跑去找盧克姥姥打聽了一番,才知道了事情的來龍去脈。原來,他們新租住的房子由于地理位置極好,隔著窗戶,時常能看到街道上來來往往的行人。以前在貧民區(qū)的時候,外頭不是臭水溝就是垃圾堆,再或者一群窮孩子打打鬧鬧,西爾維夫人無聊了只能做做針線活,打掃打掃家里的衛(wèi)生,再或者圍著孩子打轉(zhuǎn)。可現(xiàn)在,她坐針線活的時候,是可以專門坐到客廳的沙發(fā)里,曬著太陽縫縫補補的。等到做累了,還能隔著窗戶往遠處眺望,看看風景。于是,那些路上來來往往的各色行人,就全都被她盡收眼底了。貧民區(qū)那個地方,多數(shù)女人都活得太艱難了。如果家里的男人多還好,別人總會忌憚幾分,可一旦家里沒了男人,那就是群狼環(huán)伺,好比羊落到狼群里,個個都想過來咬上一口,嘗嘗味道。簡單舉例來說,同樣是領(lǐng)了針線材料,拿回家去做一些手工活兒,等做完了再交上去的工作。若是家里父親還在,兄弟又多,丈夫也不是什么孬種,分針線的時候,拿的材料先就是質(zhì)量較好的,等轉(zhuǎn)過來交成品時,負責收購的人也不敢太過欺壓,多會按規(guī)矩給錢,生恐惹完了人,過后被一群人找上門來;可若是無親無故,丈夫也死了的寡婦,那是被欺負都不敢聲張的,更何況也稱不上什么欺負,無非是材料給點兒瑕疵的,等交了成品,再隨便挑出些小毛病,就能順理成章低扣去一大半錢了。西爾維夫人其實并不是個傻子。相反,她從小受到的那些“女人必須依附男人”的腐朽教育,是會將這些暗地里的勾當全給講了個明明白白的,并且,很可能還是極為夸大的版本。但這種講明白,卻不是為了要告誡女人不要受騙、不要受欺負,反而重點是用于說明‘女人離了男人的日子是怎樣的凄慘’。所以,她對這些都是有所了解的。而且也確實如那些教育者所期待的那樣,對這樣的事極為恐懼和擔憂。沒人告訴她這樣的情況該怎么處理?她也缺乏跳出這個污齪環(huán)境的勇氣和能力。而且,她天性膽小懦弱,偏偏想象力豐富,自覺丈夫一死,無依無靠,只怕也是要被人這么輪番欺壓的。等某天,好不容易鼓起積攢的勇氣,抬眼往屋外看一看……貧民區(qū)哪有什么好景色?。克幻庖姷揭恍┙诌叡蛔е^發(fā)、毆打的女人,還有一些穿著暴露(在她看來,很不知廉恥)的攬客妓女,便仿佛看到了自己凄慘的未來,仿佛也正被人一點點兒逼得走投無路,從此一門心思只想死了干凈。可如今,她坐到窗邊遠望,景色卻完全不同了。城市里繁華地區(qū),那些受過教育的職業(yè)女性在街道上快步行走,昂首挺胸,神色自信,身上的穿著打扮也很時髦亮麗,哪怕是偶爾站住,停下同一旁男子對話,態(tài)度也是不卑不亢,毫無自卑畏縮之色……西爾維夫人看久了,往昔陰影一點點兒地退去,還不由心生了一些向往……阿爾聽盧克姥姥把這事講了個大概后,整個人懊惱到不行:“見了鬼了,我怎么沒早點兒想起要搬家呢?”但仔細想想,現(xiàn)在倒也不算晚。雖然不介意養(yǎng)親媽一輩子,可如今親媽想自己去體驗賺錢的生活,那肯定是不攔著的。只不過,放任從來沒有接觸過社會的西爾維夫人自己去找工作,顯然不可取。阿爾打心眼里盼著母親能獨立堅強,可也不會在這種事上讓她“獨立堅強”地去四處亂撞。少不得托朋友安排一份工作出來。因為西爾維夫人除了“家庭婦女”這個技能外,也沒什么其它特長,再加上英語也還說得不太利落,所以,阿爾找了最早認識的那個賣票的史密斯先生,又請了一些人吃飯,托了一波關(guān)系后,便將母親安排進自己熟悉的劇院,成了一名普通的劇院工作人員。她暫時負責的事情有兩件,一個是演出前,將觀眾領(lǐng)到自己的座位上;一個是演出后,等觀眾們離開后,稍微清潔、整理一下。前者挺簡單的,只要記熟觀眾席的位子,很容易就能做到;后者也不難,這年頭能跑來劇院聽戲的觀眾,普遍素質(zhì)還可以,不會到處亂扔難搞的雜物,一般揀揀飲料瓶,也就完事了。“聽起來挺簡單的,不難做呀?!?/br>西爾維夫人在餐桌前高高興興地問:“這樣我也算是職業(yè)女性了嗎?”阿爾急忙鼓勵:“對?。ama,你可太棒了?!?/br>于是,西爾維夫人就更高興了。弟