分卷閱讀76
亞克,我記得你,你這個聰明的小鬼?!?/br> 人群為維納亞克讓出一條道路。 “日安,大人。很榮幸您能來光顧我們的小店,請問發(fā)生什么事了?” 海倫娜嫵媚妖嬈倚在吧臺旁,對兒子勾勾手:“這邊,維納亞克?!?/br> 你跟在維納亞克身后,像個小尾巴。 “杰克死了。”海倫娜平靜地對你們敘述一個爆炸性的事實,“剛剛在酒館后的院子里發(fā)現(xiàn)的。” 維納亞克:“誰發(fā)現(xiàn)的?現(xiàn)在尸體在哪里?” “雅各布,他那個室友。尸體還沒有動。等治安官大人來處理,剛好你們就回來了?!?/br> 道爾·迪福示意海倫娜帶路,她繞過吧臺,穿過酒桶架,帶著人群打開酒館的后門,外頭是個小院子。 你站在院子內(nèi),這里被一圈低矮的土墻圍起,土地上凈是雜草與碎石子,旁邊放著雞窩,幾只雞在院內(nèi)走來走去。站在院內(nèi)看,杰克尸體仰面躺在門左邊,離門左右距離大概三米不到的地方,離墻的前后距離很近。 他的手中緊握著一個碎裂的啤酒瓶,酒混合著身下的血暈紅土地。 “啊,是他啊,我原來在你這里喝酒的時候聽過他彈琴,海倫娜?!敝伟补僭谑w旁站定,他看見你在維納亞克探頭探腦的模樣忍不住笑,“小女孩不要看這種場面,會做噩夢的?!?/br> “不怕?!蹦悴幌矚g有人在命案現(xiàn)場做出不尊重死者的表情,回答的語氣大概顯得很僵硬。 道爾:“他有什么仇家嗎?還是欠了一屁股債的酒鬼?他有沒有老婆孩子?” 海倫娜:“沒有,他平日里人緣挺好,大家都喜歡他,您知道他的琴聲為我?guī)砹硕嗌偕猓L官。杰克從來不會欠賬,他雖然沒什么錢但是還是付得起房租和酒費的,一個單身漢,沒有家庭要cao心,我這里的價格也不貴……” 道爾:“那這幾天有誰和他鬧了什么矛盾沒有?” 道爾蹲在杰克尸體旁仔細(xì)觀察。 你抬頭看向樓上,三樓的窗子是開的。 海倫娜:“什么大矛盾我倒沒見到,不過這幾天……他喜歡的女孩和別人在一起了,那兩個人是我雇的侍女和廚師。聽雅各布說杰克今早完全不在狀態(tài),十分消沉。” “啊,這種樣子像是從什么地方摔下來的呢?!钡罓柛袊@,“你看他小腿骨折了。” 道爾在杰克褲腿處摸到一處突起,他卷起杰克的褲腳,赫然是一截斷裂的尖銳白骨骨刺,刺破皮膚后直接暴露在身體外。 “樓上,那里?!蹦阒钢龢堑拇翱?,“可能是從那里掉下來的?!?/br> 道爾驚奇地看著你:“哦呀,你觀察的很仔細(xì)嘛,等我再問幾個問題,這樣一切都清楚了。” 海倫娜忙道:“您盡管問?!?/br> 聽說小酒館內(nèi)出事了,附近的人家都過來看,在小院子內(nèi)圍觀的人越來越多,海倫娜只希望趕緊把事情解決。 道爾接過手下人打來的清水凈手:“三樓是干嘛的啊,老板娘?” “廚房,平時我的侍女和廚師在那里做飯,杰克經(jīng)常去三樓找那女孩?!?/br> “哦。”道爾拖長了音調(diào),“那今早沒有人看見你的侍女嗎?” “食材差不多用完了,我們酒館自己種的不夠吃。她和廚師一大早一起出去買菜,大概快要回來了。” 道爾拿過毛巾將手擦干,他已經(jīng)有離開的意思了:“唔,我記得那個發(fā)現(xiàn)尸體的雅各布說,是先聽到后院有東西落地的悶響聲,他再過去才發(fā)現(xiàn)杰克躺在地上,對吧?” “是的,大人。” “噢,我知道了,整個案件不過就是一個倒霉的失戀者去找他心愛的女孩想要重新贏得她的歡心,結(jié)果卻沒有碰上,只好在廚房里喝酒,喝的難過了就坐在窗臺上吹風(fēng),最后一不小心栽下來?!钡罓柺疽馐窒吕_后院的門,他要離開了,“只是一場意外,但愿這個倒霉的家伙下輩子投個好胎。” “不可能是意外!” “不是意外。” 你和維納亞克異口同聲喊出來,你們倆對視一眼,心中已經(jīng)有所定論。 絕對不止這么簡單。 “兇手是廚師伍德?!?/br> 維納亞克攔住了治安官的去路:“假如從今早伍德和蘇珊娜一起買菜出去算,他可能已經(jīng)逃到安全的地方了。” “他早就算好了時間才會讓杰克在這個時候掉下來?!?/br> 道爾有些尷尬,他假裝調(diào)整了一下自己的帽子:“喲,照你這么說,他還能隔空把杰克殺死嗎?隔著幾條街把一個男人從三樓推下來?” 維納亞克道:“太多疑點了,為什么需要兩個人去買菜?強行合理化說成是情侶一起去上街,那么為什么一個廚師會到中午時分都不能把菜買好,連飯都沒有開始做?” 維納亞克不再攔著道爾,而是走到杰克的尸體旁,指著他手中碎裂的玻璃酒瓶:“杰克從來都不會喝這種酒,因為他喝不起,他只喝倒在粗糙木杯里的黑啤?!?/br> “伍德和杰克一直都有矛盾,懷疑他很正常,您在這里隨便找一個客人來問都知道他們之間的關(guān)系。杰克和伍德都喜歡蘇珊娜,蘇珊娜昨晚燈會的時候剛剛和杰克確定關(guān)系,他們在一起了,這是我與伊薇爾親眼所見,地點在瑪莎街的萬燈繩下?!本S納亞克有理有據(jù)地分析,“然而伍德隨后帶走了蘇珊娜,他那個時候看起來已經(jīng)有點不正常。這件事給杰克打擊很大,所以今早他才會那么沮喪?!?/br> “那么你怎么解釋伍德在離開后還能殺人這件事,如果你不能解釋清楚,就不要在我面前賣弄你的聰明,毛都沒長齊的小鬼。”道爾冷笑,他看起來有點被冒犯到,但是似乎又被維納亞克提出來的質(zhì)疑撩起了興趣。 “……” 維納亞克陷入沉默。關(guān)于這一點,他還沒有想好,有一些東西確實超出了他的眼界和認(rèn)知。 道爾等了十幾秒,沒有聽見下文,再次準(zhǔn)備離開:“呵,你才多大,有我見過的糾紛多?不要仗著自己聰明就隨便做出推斷,如果我脾氣暴躁,早就把你提到習(xí)藝所跟那些垃圾一起呆著!還要你mama贖你才能出來!凈給別人添亂……” “他不能解釋的,我來解釋。” 這位治安官的話被你打斷。 道爾低頭,他的腰帶被你按住,你嚴(yán)肅地看著這位治安官。 “大人,我希望您在往后的職業(yè)生涯中記住一句話?!蹦阋蛔忠痪涞馗嬖V他,確保自己咬字清晰讓這位治安官能聽懂你在說什么,“死者為大,不要憑您的想象下論斷。” 你蹲在杰克的尸體旁,觸目驚心的傷口在頭發(fā)的遮掩下隱隱欲現(xiàn)。 “維納亞克擅長分析人,他已經(jīng)把人的疑點都說盡了?!蹦阆蚝惸纫艘话鸭舻?,等海倫娜拿過來后,你將杰克的頭