分卷閱讀52
下,然后將紙條遞給了金特,“地址?!?/br>金特眉毛一動,眼皮跳了跳,“什么地址?”“有人要見你,我親愛的合作者。”聽到邁克羅夫特用“合作者”來稱呼自己,金特頓時渾身起雞皮疙瘩,汗毛都豎了起來,他古怪的看了對方一眼,“別叫得這么可怕,我打得什么主意你早就知道,現(xiàn)在說什么都晚了?!?/br>邁克羅夫特沉下了臉,他就知道,對方根本不可能放棄夏洛克,但沒想到會這么干脆的承認(rèn)。“自大?!?/br>“自大的你,總會為自己的行為付出代價?!?/br>金特嗤之以鼻,“那又怎樣?我們現(xiàn)在可是一條船上的人?!?/br>卷發(fā)的男人緊緊貼著墻壁,白色的襯衫扎在西裝褲里,隱隱描繪出他肌rou流暢的線條,就像是個正待捕食的獵豹,只等著對方露出破綻,然后猛地?fù)溥^去,一擊斃命。夏洛克怎么也想不到自己真的會“聽從”邁克羅夫特那個胖子的“命令”,然后替他跑腿來追查這個所謂的“密碼”的下落。“這和我根本沒有關(guān)系。”他在心里暗罵了兩句,可事實上,他的行動已經(jīng)出賣了他,不然他為什么會在這里?維克特·伍德的家里很奇怪。夏洛克剛進入的時候就發(fā)現(xiàn)了,他甚至能夠在腦海里面勾勒出一幅幅畫面,維克特·伍德平日里都做了些什么,在哪個地方進行了什么活動。可古怪的是,他發(fā)現(xiàn)雖然能夠想象出這位伍德先生做了什么,但卻不符合他的推斷。比如,伍德先生是個鋼琴家,他喜歡貝多芬,他的家里有許許多多關(guān)于貝多芬的收藏品,他也許是個充滿了偏見與憤世嫉俗的人,可他的家里擺著魚竿漁具。暴躁的人不會喜歡釣魚這樣修身養(yǎng)性的戶外活動。再比如,伍德先生的有整套的廚具,并且有一些年頭了,可他最近將近一個月都沒有做過飯。伍德先生有一間弓箭房,他喜歡射擊,里面有各種各樣的弓·弩,如果他是一名鋼琴家,那么他最應(yīng)該保護的是自己的雙手,反而不能接觸這樣危險的活動。夏洛克皺起了眉頭,眼睛卻越發(fā)的明亮。越來越有意思了。如此的矛盾,到處充滿著不和諧,但只有這樣才能讓他興奮。如果金特在,那么他一定會說,不愧是邁克羅夫特,他永遠(yuǎn)是最了解你的人。然后夏洛克就會像貓一樣,渾身炸毛。“是誰?”一個溫和的聲音從里屋響了起來,對方一頓,然后推開了鋼琴的凳子,準(zhǔn)備開門出來。夏洛克一驚,立刻做出了判斷,他猛的閃到門口,整理了一下自己的襯衣,動作一頓,然后撿起被他之前扔到地上的可憐兮兮的大衣,披在了身上。“門沒關(guān),不好意思,我就進來了。”說著,扯出了一個大大的笑容,法令紋周圍全是褶子。可能是夏洛克的笑容太過難以言喻,來人頓了一下,一邊打量他,一邊說,“哦,是的??赡苁俏彝浟税桑垎柲阌惺裁词虑閱??”“??!是的!”卷發(fā)男人眼前一亮,做出了見到偶像才會有的表情,“你就是維克特·伍德先生吧?我是你的粉絲!我最喜歡你的鋼琴了,最近才搬到這里住,聽說伍德先生您住在這里,所以想來打個招呼?!?/br>他說的誠懇,維克特·伍德定定的看了他兩眼,從他的大衣和鞋子上掃過,慢慢的點了點頭,“來坐吧?!?/br>夏洛克根本不知道客氣是什么,大步一邁就坐到了沙發(fā)上。“不來杯茶嗎?”他挑挑眉,十分大爺?shù)恼f道。維克特·伍德深深的看了一眼他,走向廚房為他倒茶,在這空擋,夏洛克立刻觀察他的房間,就和他之前觀察的一樣,這里充滿了違和感。“我們是不是見過面?”維克特·伍德端著紅茶出來,坐在了夏洛克的對面,他懶懶的靠在沙發(fā)上,模樣看上去十分的閑適。夏洛克目光閃了閃,維克特·伍德的行為讓他想到了一個人,他也喜歡這樣隨意的靠在別人的沙發(fā)上。“真的嘛?如果我們見過面那可真的是我的榮幸了!”夏洛克語氣十分真誠的說道。維克特·伍德將信將疑的點了點頭,然后雙手交互扣在一起,“還沒請教你的名字是……?”“約翰·華生?!毕穆蹇撕敛华q豫的賣了自己的同居人。“原來是華生先生?!本S克特點點頭,“你說你是我的粉絲?那我可真是太開心了?!?/br>他臉上的笑容不似作偽,夏洛克的目光落在了他的雙手上面,十指修長,指甲修剪的圓潤,無論是誰看都會贊嘆一句,這可真是一雙漂亮的手,一定會彈鋼琴吧。他在極力向自己證明他會彈琴。為什么?夏洛克雙手合十頂住了下巴,銳利的眼睛盯住了維克特·伍德先生家的茶幾,“是的,我是你的粉絲,所以先生,可以為我簽個名嗎?”“哦,當(dāng)然!當(dāng)然可以!”他很開心,立刻從沙發(fā)上離開,拿出了簽字筆和便利貼,遲疑道,“簽在紙上可以嗎?”“當(dāng)然?!毕穆蹇宋⑿α艘幌?,本來就不是為了簽名。在維克特·伍德簽名的時候,夏洛克一直在看他的手,指腹有繭子沒錯,可是在手心及指肚全都布滿了厚厚的老繭。如果只是彈鋼琴的話,手心是不會有繭子的。夏洛克的目光幽深了起來,慢慢抬起頭,看向那個裝滿了弓·弩的房間。他不經(jīng)意的問道,“伍德先生喜歡弓箭?”男人指尖一頓,筆在紙上停留了一下,然后又繼續(xù)流暢的花體,他表情不變,聲音卻又溫和了一些,聽起來一絲絲的攻擊性都沒有,“為什么這么問?”夏洛克無辜的眨眨眼,“不是嗎?我只是看到了先生的房間?!彼孟掳椭噶酥改情g開了半扇門的房間,“里面全都是弓箭吧?所以才問的?!?/br>維克特·伍德把手中的便利貼遞給了夏洛克,“的確是弓箭,可我倒是不太喜歡弓箭呢?!?/br>“為什么?是因為你總是被逼迫著練習(xí)弓箭嗎?是誰逼你的?你的孿生兄弟?還是你的父親,不,總