分卷閱讀68
書迷正在閱讀:蛇之藤蔓、白月光與伏特加、仙尊今天也沒能脫單、老板和我有仇、男主為我鬧離婚、不吸人精氣我就會(huì)死、玄幻與科技的巔峰對決、大神又玩脫了[網(wǎng)配]、真千金是玄學(xué)大佬、誰家智障
就只是個(gè)數(shù)字,不過他既然問了,我也就自己掐著手指頭算了算。算來算去,我發(fā)現(xiàn)今天是我的生日。難怪。就算記不清楚日子,真的到了生日的這一天,各種各樣的負(fù)面情緒總是要自動(dòng)出現(xiàn),身為魔族,就是這點(diǎn)最讓人心煩……每次我都希望生日的那天快點(diǎn)過去。我把這件事告訴了克里斯,這孩子立即變得興奮起來。“要不要慶祝?要不要蛋糕?酒?”他一疊聲地問下去,吵得我腦仁疼,人類不會(huì)明白,對于法力強(qiáng)大的魔族來說,生日到底是多么惹人心煩的日子。我稍微向他解釋了一下生日對于魔族的意義,就看見他的眼睛滴溜溜轉(zhuǎn)了一圈兒,然后問我:“把這樣的事情告訴我……沒關(guān)系嗎?”他在試探我。或者說,從我們一起旅行的時(shí)候開始,他其實(shí)一直都在試探我。每一次他都小心翼翼的向我的領(lǐng)域伸出指尖,一旦看我沒有反應(yīng),就把整個(gè)身體都擠進(jìn)來,然后再次重復(fù)這個(gè)動(dòng)作。我只是假裝不知道。看著他拼命賣弄自己的小聰明,費(fèi)盡心機(jī)只想多和我說兩句話,也是一件有意思的事。我看見他看著我,他的情緒很激動(dòng),他的眼睛里好像有火焰,我知道他大概在想些不切實(shí)際的東西,于是我故意去問他:“克里斯,你為什么這么看著我?”我看見他的身體一凜,好像被我發(fā)現(xiàn)了什么,他渾身發(fā)抖,情緒激動(dòng),然后他跪倒在我面前。在我面前下跪的人很多,大部分是為了要求我饒他們一條命。我已經(jīng)看慣了恐懼,但是克里斯身上散發(fā)出來的并不是恐懼的味道,這體驗(yàn)對我來說很新鮮,我覺得有點(diǎn)有趣。他說,他崇拜我。真是個(gè)奇怪的孩子。我對他的態(tài)度很溫和,或許就是因?yàn)檫@樣,他的膽子大起來。他對我說他不害怕我,他對我說他喜歡我,而我只是伸出手去摸了摸他的頭。他的頭發(fā)是褐色的,發(fā)絲很硬,看上去總是顯得有點(diǎn)亂七八糟的。我把手放在他的頭上,把手指□□他的頭發(fā)里撫摩,指尖碰觸到他的柔軟的頭皮,很舒服。我說我知道。他還是個(gè)孩子,他的心思都逃不過我的眼睛。但是為什么呢?為什么如此可愛的一個(gè)青年,會(huì)為我這樣的一個(gè)老朽迷?。磕贻p人的想法,真是難以捉摸啊。我稍微走了一點(diǎn)神,他趁隙過來,吻了我。這是第二次了,這孩子看我沒有反對,就大著膽子做出這樣放誕無禮的事情。吻過我之后,他還要問我喜不喜歡,舔著嘴唇想要再來一次。他咬噬我的耳垂,輕舔我的耳廓,想要看我因?yàn)槊舾刑幈挥|碰而顫抖。我覺得,如果再對他這樣放任下去,下一次他說不定會(huì)做出些什么來。我必須讓他明白,一個(gè)像我這樣的魔族是不能被這樣隨意調(diào)弄的,如果他做得太過分,惹我生氣,我是會(huì)殺死他的,我看他一定是已經(jīng)忘了這一點(diǎn)。于是我告訴他滾開。他的眼神一下子變了,變得驚慌失措,特別可憐。他問我我是不是討厭他,為了讓他安心,我搖了搖頭。于是他按我說的走了,我的房間里再度恢復(fù)了寧靜,我這時(shí)才意識(shí)到天已經(jīng)黑了,我應(yīng)該早點(diǎn)睡覺,讓這糟糕的一天早點(diǎn)過去,然而我躺在床上,輾轉(zhuǎn)反側(cè),我睡不著。克里斯的眼神似乎總是在我的眼前晃悠,我開始反思自己,我是不是對那個(gè)孩子太殘酷,是不是對他太刻薄了。他沒犯什么錯(cuò),他只不過是喜歡我,而我……似乎并不討厭。僅僅是不討厭嗎?我說不清。那孩子的嘴唇柔軟得就像史萊姆布丁,嘗起來很甜美,他那男孩子的身體很暖和,當(dāng)他擁抱住我的時(shí)候,我感覺很好。這樣的想法讓我越發(fā)愧疚起來,我起身走出房間,看見他的房間里還亮著燈,似乎他從我這里離開之后,沒有再到其他的地方去,只是回了房間把自己關(guān)起來。他現(xiàn)在很沮喪嗎?“艾薩克?!蔽覐埧诤魡疚业碾S從,“克里斯晚上似乎沒吃東西,你去給他送一點(diǎn)什么吃的?!?/br>“這會(huì)兒好像已經(jīng)挺晚了?!卑_克這樣回答我,“外面除了酒館以外,大概就只剩下我知道的一家蛋糕店還沒關(guān)門。您說給他送點(diǎn)什么好?”“蛋糕吧。”我想了想,這么吩咐艾薩克,“給他準(zhǔn)備一大塊蛋糕送去,香蘭草或是白蘭地味,哪種都行?!?/br>艾薩克答應(yīng)了一聲,剛轉(zhuǎn)身要走,我卻又叫住了他:“如果有的話,就買粉紅莓口味的吧?!?/br>艾薩克應(yīng)聲去了,我覺得心里似乎放下了什么很重要的事情。于是我心無掛礙地躺下,一覺睡到天亮。第二天我很早就起來,從艾薩克那里聽到血族那件事最新進(jìn)展的報(bào)告。他告訴我我交代他的事情已經(jīng)辦好,并且已經(jīng)給血族那邊留下了一點(diǎn)線索,很容易就能讓他們發(fā)現(xiàn)。嗯,很好,一切都進(jìn)行得很順利,現(xiàn)在是我們離開巴爾默城的時(shí)候了。克里斯還沒起床,像他們這樣的年輕人,總是沒辦法早起。艾薩克問我要不要去叫他,我想了想,對他說:“用不著這么著急,還沒到那么急迫的時(shí)候。”說是這么說,不過現(xiàn)在確實(shí)已經(jīng)不宜在巴爾默城久留。我叫艾薩克到克里斯門口等他,自己去旅店的餐廳,替他買了一口袋巴爾默小面包。這樣他的早飯就準(zhǔn)備好了。我坐在車?yán)镆贿吙磿贿叺人?,還好,他很快就來了。我低頭看書,好像一點(diǎn)也沒有留意他,但他的一舉一動(dòng)都沒有逃過我的眼睛。這次他沒喝酒,整個(gè)人都是清醒的。他看見我,似乎顯得有點(diǎn)尷尬。他向我道歉,我卻打定了主意不理他,這孩子理應(yīng)學(xué)到點(diǎn)教訓(xùn)。他見我不理他,就也拿出一本書來看。我信手翻著手中的書頁,覺得索然無味。我抬起頭看他,陽光照在他臉上,把他棕褐色的睫毛染成金色。他臉上的絨毛被太陽晃得金燦燦的,讓他看起來好像被太陽寵愛著的孩子。雖然我叫他是孩子,不過按照人類的觀點(diǎn),他早已經(jīng)是一個(gè)成年人。根據(jù)我探知的情報(bào),他已經(jīng)在廚房之類的地方工作了十五年,早就是一個(gè)出色的主廚了。我想,在廚房里,在他的下屬們面前,他說不定也是個(gè)很厲害的上司,說不定是很令人畏懼的。想到這里,我覺得很想笑。我不知道微笑的表情是否也會(huì)發(fā)出什么聲音,克里斯似乎發(fā)現(xiàn)了我在看他。他抬起頭,當(dāng)我反應(yīng)過來的時(shí)候,我已經(jīng)轉(zhuǎn)過頭去看窗外了。我也不知道,我為什么要躲呢?我感到克里斯的眼神在注視著我,我持續(xù)地看向窗外,不敢回過頭來。直到我感