分卷閱讀176
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
發(fā)現(xiàn)了懷特牧師的存在,都是在符號(hào)出現(xiàn)之后。順著想,酒吧里的符號(hào)是敵人行動(dòng)開(kāi)始的標(biāo)志;逆著想,他們之所以行動(dòng),無(wú)非是誤以為我從南岸街搬到了事務(wù)所罷了。 泰晤士夫人的弟弟meimei,還有她的朋友都在事務(wù)所,難道她不在嗎?若非真理學(xué)會(huì)這么認(rèn)定,他們又何必興師動(dòng)眾請(qǐng)?zhí)K格蘭場(chǎng)突襲我的地盤(pán)?!?/br> 說(shuō)著伯莎從衣架旁邊走了過(guò)來(lái)。 牙買(mǎi)加女郎身材高挑,即使在挺拔的紳士面前也沒(méi)比他矮上幾分,伯莎不過(guò)稍稍抬頭,便能直視邁克羅夫特的眼睛。 那雙眼睛有著福爾摩斯家如出一轍的銳利和機(jī)敏,卻用更為圓滑的禮儀與和善將自己裝飾起來(lái)。 “而讓真理學(xué)會(huì)動(dòng)起來(lái),只需要我這么一離開(kāi),就夠了?!?/br> 伯莎說(shuō)道。 “除卻開(kāi)膛手杰克一案讓里爾醫(yī)生的手下追了過(guò)來(lái)外,這其中沒(méi)有任何紕漏。我很安全,你也很安全——這不是我冤枉你吧,邁克?” 她直接發(fā)問(wèn),邁克羅夫特才報(bào)以一笑。 “我將皇后向前推了一格,對(duì)方的棋子傾巢而動(dòng),”他說(shuō),“你猜的沒(méi)錯(cuò),夫人?!?/br> 這比喻可真合適。 自始至終他做的,不過(guò)是讓泰晤士夫人挪了挪窩而已。棋盤(pán)上的關(guān)鍵棋子走了區(qū)區(qū)一格,卻讓對(duì)方警鈴大作。 而后真理學(xué)會(huì)把里爾醫(yī)生派到白教堂區(qū),里爾醫(yī)生又陰差陽(yáng)錯(cuò)地遇到故人,之后的事情便一件一件順?biāo)浦圩吡讼聛?lái)。 “那你還得感謝懷特牧師?!?/br> 伯莎勾了勾嘴角:“他可不在你的棋盤(pán)上?!?/br> 開(kāi)膛手杰克案不過(guò)是節(jié)外生枝罷了,這枚不在棋盤(pán)上的棋子反將里爾醫(yī)生一軍,無(wú)疑催化了整個(gè)棋局直接進(jìn)入沖突強(qiáng)烈的節(jié)奏。若非如此,“史密斯夫婦”恐怕還要再膩味一陣。 “自然,”邁克羅夫特頷首,“還得感謝他提供額外的線索,而且……” “而且?” 邁克羅夫特盯著伯莎看了片刻。 她還是那副非笑似笑的神情,看不出惱火,也不像是全然無(wú)所謂。堂堂福爾摩斯自然能讀懂面前女人的想法,他平靜回應(yīng):“而且夫人,我并不單單是挪動(dòng)了一枚棋子?!?/br> “當(dāng)然?!?/br> 伯莎認(rèn)同地點(diǎn)頭。 “國(guó)王也陪著皇后一同動(dòng)了,不是嗎,”她剛剛停留在大衣衣領(lǐng)的食指,落在了男人衣衫的同樣位置上,“如果我因?yàn)橄蚯芭矂?dòng)一步遇險(xiǎn),你也會(huì)跟著遭殃?!?/br> “好一個(gè)共進(jìn)退啊,親愛(ài)的?!辈f(shuō)。 很好。 這句話足以讓邁克羅夫特的觀察得出結(jié)論:她確實(shí)在意這件事情。 “在這件事上我確有隱瞞,”邁克羅夫特解釋?zhuān)俺霭l(fā)點(diǎn)卻在你我的安全上,夫人,我認(rèn)為你能夠理解。” 他很自信。 伯莎當(dāng)然能理解,此事邁克羅夫特做的無(wú)可挑剔:他拿她當(dāng)棋子,但之前伯莎已經(jīng)對(duì)此表現(xiàn)出過(guò)不滿,因而邁克羅夫特決定自己下場(chǎng)。 他陪同她,哪怕福爾摩斯完全沒(méi)必要這么做。 這段時(shí)間以來(lái),“史密斯夫婦”親密無(wú)間,邁克羅夫特和伯莎住在一起、為她下廚,敵人上門(mén)的時(shí)候交付信任,不論從理智上還是情面上來(lái)看,伯莎都挑不出什么錯(cuò)來(lái)。 “你說(shuō)過(guò)事后一定會(huì)讓我滿意的?!?/br> 伯莎的指腹稍稍往上,停在了男人的衣領(lǐng)和皮膚之間的位置:“你打算怎么讓我滿意,邁克?” 邁克羅夫特卻答非所問(wèn):“所以夫人你并不生氣?” 但他得出的結(jié)論卻并非如此。 伯莎莞爾一笑。 她稍稍墊腳,送給邁克羅夫特一個(gè)吻。 這不是他們之間的第一個(gè)吻,這甚至不是邁克羅夫特做出回應(yīng)的第一個(gè)吻。他知道她想要什么,在嘴唇碰觸的剎那二人便心知肚明。男人稍稍俯首,順著她拽住領(lǐng)帶的手往下一滑,克制地扶住女郎的腰肢,卻坦然地接受了她的親昵。 在吻與吻之間,伯莎的唇瓣略過(guò)男人的肌膚,她再次低聲道:“你打算……怎么讓我滿意?” 邁克羅夫特低笑出聲。 倘若這般依然接受不到暗示,那他枉為男人。 “我一度不明白你想要什么,夫人,”他說(shuō),“甚至誤以為你與其他有所圖謀的女士一樣,希望能以更牢固的紐帶來(lái)維系你我的聯(lián)盟?!?/br> “比如說(shuō)姻親血脈?” “是的,但后來(lái)我大概明白,這般理解便是對(duì)你大大的不尊敬?!?/br> “所以你明白我想要什么?!?/br> “我。” 邁克羅夫特·福爾摩斯的聲線在她的耳畔顫動(dòng):“你想要的只是我,夫人?!?/br> “答對(duì)了?!?/br> 伯莎抬眼,四目相對(duì),女郎暗金色的眼睛在晨曦昏暗的光線里依然熠熠生輝。 “你想要什么獎(jiǎng)勵(lì)?”她啞聲問(wèn)道。 回應(yīng)她的是男人牢牢抓住腰際的雙手和徹底消磨的距離。 伯莎輕笑出聲。 “怎么?” 他問(wèn)道,話語(yǔ)間呼吸吹拂過(guò)她的耳畔。 她忍著笑意,指腹在男人后頸處徘徊:“什么時(shí)候?” 邁克羅夫特當(dāng)然明白伯莎在問(wèn)什么,他微微闔眼,任由自己短暫地沉溺于濃郁的玫瑰氣息當(dāng)中。 伯莎的氣息是不一樣的,邁克羅夫特·福爾摩斯不是沒(méi)聞過(guò)玫瑰香水的氣味,但她的氣味截然不同。熱烈的玫瑰近乎霸道,蠻橫地橫掃過(guò)他的肺腔,然而在這之中卻帶著幾分苦味和不易察覺(jué)的酸澀,這就和她的為人一樣,直白,卻也復(fù)雜。 他沒(méi)回答,只是均勻且深沉的呼吸始終停留在她的身畔。 他沒(méi)回答,伯莎卻懂了。 “來(lái)啊?!?/br> 她勾著嘴角,像是挑釁般開(kāi)口:“不是要讓我滿意嗎?我可是很難取悅的,邁克。” 男人欣然接受挑戰(zhàn)。 伯莎倒是沒(méi)料到,總是坐在幕后的大魔王還能擁有如此力量,他幾乎是把她抵在了墻上,這便是多走幾步回臥室也不肯了。 當(dāng)然伯莎不介意。 零距離的摩挲之間,她拆開(kāi)了他的領(lǐng)帶,作為回報(bào),邁克羅夫特解下了伯莎的發(fā)髻,濃密烏黑的長(zhǎng)發(fā)傾瀉下來(lái),領(lǐng)帶和發(fā)髻一并掉落在地上。 晨曦的光透過(guò)窗子揮灑一地,卻映照不到昏暗中糾纏的影子。不曾褪盡的衣衫窸窣摩擦,烏黑的發(fā)絲與男人的手掌交雜,牙買(mǎi)加女郎身上那股揮之不去的野蠻與原始與英國(guó)克制且疏離的傳統(tǒng)相碰撞。 起初是伯莎肆意掠奪,不知節(jié)制且不講策略,而后很快邁克羅夫特就不溫不火地把握了節(jié)奏,那顯然比迅速地?zé)隣a一切要來(lái)得悠久纏綿,他有的是耐心,有的是機(jī)會(huì),有的是覆蓋在嚴(yán)絲密縫的紳士外皮下驚人的掌控欲望 癲狂與控制,熱烈與冰冷。 待到一切結(jié)束時(shí),太陽(yáng)初升。 二人倚靠于一處,伯莎攬著