分卷閱讀71
樣碧空澄澈吧。這一切正如我在玫瑰堡,在巖間殿看到的那幅壁畫上寫的一樣:“我們今生無需懺悔,因在魔王的身邊,亦有萬福。”完2012-12-26貓錦后記:塵埃掩蓋的門*********************關(guān)于:這篇文原本是系列的結(jié)局篇。背景是文藝復(fù)興的歐洲,十三世紀(jì)后半葉十四世紀(jì)初,原主角是真宗會的諸人,在一個魔法逐漸銷聲匿跡的年代里,神力走向式微,人類的智慧開始主導(dǎo)世界。神和魔王打了一個賭,魔王和米迦勒打了一個賭,米迦勒又和彌賽亞打了一個賭。——這就是“圣約”的含義。08年寫的最初版本里,神跟魔王關(guān)于人類救主所打的賭是第一圣約。不過作者后來修改了幾次,那些設(shè)定都刪去了。在里,最終魔王贏了第一圣約,末日不會到來,基督和魔王就在巖間殿的壁畫上兩兩相望,直到世界終結(jié)……原本是這樣的。所以作者無論如何要在玫瑰堡那一章里插上一段基督和魔王的描寫,心愿總算達(dá)成了(淚奔)。米凱萊托和西澤爾是支線中的支線。寫著寫著,西澤爾他一直搶鏡頭,后來徹底偏題,就擱筆了。再后來,寫完二戰(zhàn)背景的,又開始蠢蠢欲動想寫歷史背景,于是動手改寫,這次西澤爾是主角,結(jié)果寫著寫著……反正木多少人蹲坑,于是很淡定地坑在那里了(喂)。真是非常抱歉。然后挖了。的西澤爾就是從這文里的西澤爾而來的。為了區(qū)別歷史上的這個西澤爾·波吉亞,里設(shè)定西澤爾是一個家族姓氏,也是一個稱號,就像是古羅馬皇帝的稱號愷撒一樣。費敏·西澤爾之所以被稱作西澤爾,是因為他圣血繼承人的特殊身份——十七這個文盲,大約一直搞不懂這之中的來歷吧。哈哈。對歷史事件做了很多篡改。胡扯是必然的。柯雷拉的姓氏沒有這么高貴的背景,費迪南和伊莎貝爾的矛盾也是虛構(gòu)的。摩雅城堡是真實存在的,雖然不是新月形的,但作者非常喜歡那里。摩雅公爵的原型是AndrésCabrera,昆卡的貴族,侯爵,他的家族被傳有猶太人血統(tǒng),而米凱萊托也被傳說是猶太人后裔。侯爵的妻子是BeatrizdeBobadil,是貝特麗茲·波吉亞的原型。十三十四世紀(jì),伊莎貝爾女王和費迪南國王驅(qū)逐猶太人穆斯林等西班牙定居的異民族,這就是一開始編造米凱萊托和弗蘭的悲劇身世的緣由。胡謅了一段歷史,深感愧疚(笑,其實完全不愧疚吧)。*********************關(guān)于歷史:歷史是什么。對西澤爾來說,恐怕是一場悵然若失的夢。對作者來說,是一扇塵埃掩蓋的門。英語中有個詞匯machiavellian,是狡詐的意思,所以說馬基雅維利寫的書,狡辯的成分是很大的(笑)。對西澤爾的評價絕不是中肯,作者覺得,而是盡一切可能地美化了西澤爾的形象。真實的西澤爾也許比這篇文里還要凄慘百倍,他也許更加狡詐卑鄙,更加狂妄自大,而眾叛親離之后,那頹敗的風(fēng)景要比文中所寫的,要凄涼可悲得多。不過西澤爾仍舊是作者心頭愛。因為這世界上很少有人,明知道是地獄仍舊往前沖去,明知道夢已經(jīng)破滅仍舊像飛蛾一樣撲進(jìn)火里。他死去的時候,手里仍舊拿著刺殺敵人的武器。這種人,不枉馬基雅維利為他傾倒。他的魅力,就像刻在石板上的銘文一樣。哪怕數(shù)千年過去,哪怕字跡已經(jīng)無法被人辨識,那刻入石板的深度,仍舊給諦視著他墓碑的后人,帶來無法言說的震撼。然而他真實的人生,究竟是怎樣的呢?還有米凱萊托,到底在西澤爾身邊是一個怎樣的角色?這個世界上,已無人知曉。米凱萊托在西澤爾死后,就像是活得厭倦了一樣,很快,就輕易地放棄了自己的生命。那個時代最頂尖的殺手,就在一件微不足道的小事中,被一個無名小卒隨隨便便地結(jié)果了性命。令作者忍不住猜想,也許他就是被西澤爾的魅力所折服,決定一生追隨這個人,西澤爾死后,他的人生也了無意義,于是選擇了速死。這一定是愛吧。不是愛情,也是愛戴。他們的人生,就像是在一扇古舊的木門后面所上演的故事一樣。人們總是在遙遠(yuǎn)的地方傳說著門后所發(fā)生的事情,而那扇門上卻蓋滿塵埃。通往那扇門的小路無人踏足。門后的真相,無人可知。